==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུད་འདུལ་གཏེར་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ལྔ་དང་དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོ་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བདུད་འདུལ་གཏེར་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ལྔ་དང་དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོ་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བདུད་འདུལ་གཏེར་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ལྔ་དང་དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོ་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ནཱ་ཐ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ། སྒྲིབ་བྲལ་མཁའ་སྔོན་དྭངས་པའི་དགོངས་དབྱིངས་ལས། །འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་འབུམ་བརྡལ་བས། །སྐྱེ་དགུའི་རྨོངས་པའི་མུན་ཁང་བརྟོལ་མཛད་པ། །འཇམ་མགོན་བླ་མས་སྐྱེ་ཀུན་རྗེས་སུ་སྐྱོངས། །བྱིན་རླབས་གཟི་ལྡན་སྒྲུབ་ཐབས་མཚུངས་བྲལ་བ། །གང་འདི་གནས་གཏེར་བརྒྱ་རྩའི་མངའ་བདག་གི །ཟབ་ཆོས་ནོར་བུའི་སྒྲོམ་ལས་ལེགས་ཕྱུངས་ཏེ། །སྐལ་བཟང་བློ་ཡི་དབུལ་བ་སེལ་ཕྱིར་བཀོད། ཁྱད་འཕགས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་བདུད་འདུལ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡི་དམ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་ཆོས་སྡེ་ཕལ་ཆེར་དུས་རྟགས་སོགས་མ་འགྲིགས་པའི་དབང་གིས་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པར་སྣང་བ་ལས་ཡིག་མེད་ཨུ་པ་དེ་ཤའི་ཆོས་སྡེ་ཞི་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་སྡེ་ལྔ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཟབ་ཅིང་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་དུ་སྣང་བས། དེ་དག་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་འདིར་ཡི་གེས་འཇིགས་ནས་མ་བཀོད་པ་གཏེར་གཞུང་ལས་རྟོགས་དགོས་པ་དང་། འདི་གྲས་འཇམ་དཔལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱང་སངས་གླིང་ཟབ་རྒྱ་གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་དང་ལྷ་སྔགས་དབང་སོགས་འདྲ་བར་སྣང་བས་དེར་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་སུ་བཞུགས་པ་ཡིན་ལ། འདིར་སྨིན་དབང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཙམ་ཞིག་དགོད་པར་བྱ་བ་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ་སོར་བཤད། དབང་གི་ཆོ་ག་སྤྱི་དྲིལ་དུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ལ་དྲུག །ཕྱི། ནང་། གསང་བ། ཡང་གསང་། ཟུང་འཇུག །ཡུམ་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འམ་གཞོན་ནུ་ཆུ་སྐྱེས་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུ་གཙང་མ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་སྟེང་དུ་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་
དཀར་པོའི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་ཁར་རྐང་གསུམ་སྟེང་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཙཀླིས་བརྒྱན། ལྷོ

【汉语翻译】
降魔伏魔洲所出之五种妙音及红 Sarasvati 之修法灌顶总纲，名为《智慧显现分别》。 无尽慧。

【英语翻译】
A General Outline of the Practice Methods and Empowerment of the Five Manjushris and Red Sarasvati from Dudul Terdrom, titled "Discriminating Wisdom Manifestation." Infinite Intellect.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་དབུ་རྒྱན་དང་རིན་ཆེན། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་དང་རལ་གྲི །མདུན་དུ་སྐུ་ཙཀ་རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་པ་དང་འཁོར་ལོ། སྔགས་བྱང་བཅས། གཡས་སུ་དཀར་མངར་གྱི་གཏོར་ཟླུམ་དཀར་པོ་རྒྱན་ལྡན། གཡོན་དུ་སྒྲུབ་དཔེ་དང་ཤེལ་ཕྲེང་། ཕྱག་མཚན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་པུསྟིས་མཚན་པའི་ཙཀླི་རྣམས་བཀོད། མཐར་ཕྱི་མཆོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཀོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ནི། དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །བླ་མ་མཆོག་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གྱི། །མ་རིག་བློ་ཡི་གཏི་མུག་མུན་བསལ་ནས། །ཤེས་རབ་སྣང་བ་ཕྱོགས་མེད་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ། །ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས། །སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་བཅས། །
རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདག་བསྐྱེད་ནི་གཏེར་གཞུང་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ནས་ སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ སྔགས་སྔ་མའི་མཐར། ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། རཱུ་པ་སོགས་སྦྱར་བས་མཆོད། མཎྜལ་མདོར་བསྡུས་ཕུལ། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་འབྲུ་དྲུག་བཟླ། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱོང་བ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་རྒྱས་དབུས༔ རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་ས་ལེ་བ༔ འཕྲོ་འདུས་དོན་བྱས་ཡོངས་གྱུར་སྐུ་ཡི་ནི༔ ཞེས་བསྒྱུར། མཆོད་པའི་སྐབས། དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །ལྷ་རྫས་དག་པའི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཤློ་ཀ་དེའི་ཚིག་རྐང་གཉིས་པར། ལྷ་རྫས་དག་པའི་འདོད་ཡོན་རྣམས། །ཞེས་དང་། སྔགས་ས

【汉语翻译】
东方是头饰和珍宝，西方是金刚杵和莲花，北方是铃和宝剑，前方是身像轮、金刚铃一起和法轮，以及咒语目录等。右边是白色装饰的酥油花圆形食子，左边是修法仪轨范本和水晶念珠，陈设着手持蓝色莲花、以经书为标志的身像轮。最后，外供按右绕方向陈设。第二，正行修法方面，首先是皈依发心：从现在起直至菩提果，皈依上师和三宝，皈依薄伽梵至尊文殊童子，以身语意三恭敬皈依。我为了遣除三界轮回众生的无明愚痴黑暗，为了使智慧光明无偏增长，而修持圣文殊童子。（念诵）三遍。愿众生具足安乐，愿众生远离一切痛苦，愿众生恒常不离安乐，愿众生证悟诸法平等性。如是修持四无量心。加持供品：让、扬、康。（རཾ་ཡཾ་ཁཾ།，ram yam kham，ram yam kham，让、扬、康。）一切皆为空性如虚空。（从）勃隆（བྷྲཱུྃ་，bhruṃ，bhruṃ，勃隆）中，在珍宝器皿内，（从）嗡（ཨོཾ་，oṃ，om，嗡）中，生起内外供品之聚，并具各自天女的嬉戏，充满无边虚空。嗡 班匝 阿尔刚…（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་，oṃ vajra arghaṃ，om vajra argham，嗡 班匝 阿尔刚）直至 夏匝 萨瓦 布匝 萨玛耶 阿 吽。（ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，śabda sarva pūja samaye āḥ hūṃ，shabda sarva puja samaye ah hum，夏匝 萨瓦 布匝 萨玛耶 阿 吽。）自生起如伏藏仪轨外修法，从 嗡 索巴瓦…（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་，oṃ svabhāva，om svabhava，嗡 索巴瓦）至迎请融入之间，嗡 阿雅 曼则西 萨巴热瓦热 班匝 萨玛雅匝。（ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，oṃ ārya mañjuśrī sa pa ri bāra vajra sa ma ya ja，om arya manjushri sa pari bara vajra sa ma ya ja，嗡 阿雅 曼则西 萨巴热瓦热 班匝 萨玛雅匝。）贝玛 嘎玛拉雅 萨瓦。（པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，padma ka ma lā ya satvaṃ，padma ka ma la ya satvam，贝玛 嘎玛拉雅 萨瓦。）那摩 布如夏雅 伙。（ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ，na mo pu ru śa ya ho，na mo pu ru sha ya ho，那摩 布如夏雅 伙。）在前咒语的结尾，加上阿尔刚等和茹巴等进行供养。献上简略曼扎。清晰观想后念诵六字真言。之后，生起前方坛城。嗡 班匝 阿弥利达等（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་，oṃ vajra amṛta，om vajra amrita，嗡 班匝 阿弥利达）进行清扫。嗡 索巴瓦（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་，oṃ svabhāva，om svabhava，嗡 索巴瓦）等清净如自生起，于满月轮中央，自生白色阿字萨列，光芒四射，成办利乐，圆满化为身之…如是转变。供养之际，以实物和意幻变现的，天物清净的近用等，供养薄伽梵及眷属，请享用后赐予我等成就。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿雅 曼则西 阿尔刚（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨརྒྷཾ，oṃ sarva ta thā ga ta ārya mañjuśrī arghaṃ，om sarva ta tha ga ta arya manjushri argham，嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿雅 曼则西 阿尔刚）至夏匝 扎底匝 梭哈。（ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，śabda pratīccha svāhā，shabda pratichchha svaha，夏匝 扎底匝 梭哈。）在那颂词的第二句，天物清净的妙欲等，如是和咒语

【英语翻译】
In the east, a crown and jewels; in the west, a vajra and a lotus; in the north, a bell and a sword; in front, a body mandala, a vajra bell together, and a wheel, along with a mantra list. On the right, a white, ornamented, sweet, round torma; on the left, a practice manual and a crystal rosary; the hand emblems, blue lotuses marked with pustis, are arranged as chaklis. Finally, the outer offerings are arranged clockwise. Second, regarding the main practice method, first, refuge and bodhicitta: From this time until the essence of enlightenment, I take refuge in the supreme lama and the Three Jewels, and in the Bhagavan, venerable Manjushri the Youth, with body, speech, and mind in reverence. In order to dispel the darkness of ignorance and delusion from the minds of sentient beings in the three realms of samsara, and in order to expand the light of wisdom in all directions, I will practice the noble Manjushri the Youth. (Recite) three times. May all sentient beings have happiness and its causes, may all sentient beings be free from suffering and its causes, may all sentient beings never be separated from happiness free of suffering, may all sentient beings abide in equanimity free of attachment and aversion. Thus, contemplate the four immeasurables. Blessing the offerings: Ram Yam Kham. Everything is emptiness, the essence of space. From Bhrum, within a precious vessel, from Om, a multitude of outer and inner offerings, complete with the play of individual goddesses, filling the vast expanse of the sky. Om Vajra Argham... to Shabda Sarva Puja Samaye Ah Hum. Self-generation according to the outer practice of the treasure teachings, from Om Svabhava... to the invocation and absorption. Om Arya Manjushri Sa Pariwara Vajra Samaya Ja. Padma Kamala Ya Satvam. Namo Purushaya Ho. At the end of the previous mantra, offer with Argham etc. and Rupa etc. Offer a condensed mandala. Clearly establish the visualization for recitation and recite the six syllables. Then, generate the mandala in front. Cleanse with Om Vajra Amrita etc. Purify with Om Svabhava etc. as in the self-generation. In the center of the full moon mandala, a self-arisen white A syllable, radiating light, accomplishing benefit, completely transformed into the body of... Thus, transform. At the time of offering, with actual wealth and mentally emanated, pure divine substances and objects of enjoyment, I offer to the Bhagavan and retinue. Please accept them and grant me accomplishments. Om Sarva Tathagata Arya Manjushri Argham to Shabda Pratichchha Svaha. In the second line of that shloka, pure divine objects of desire, and the mantra

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྔ་མའི་མཐར། རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། འཛམྦུའི་གླིང་དང་གླིང་གཞན་རྣམས། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱིས་བཀང་སྟེ། །སྟོང་གསུམ་ལ་སོགས་མ་ལུས་པ། །ཞུམ་པ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་འབུལ། །སྔགས་མཐར། རཏྣ་མཎྜལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མཆོད། མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་དང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་གསལ་བཏབ་
ལ་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ནས་བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ནང་། །བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར། མཆོད་པའི་བར་བཏང་། བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་བབས་ཏེ་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་བཟླས་པ་བྱ། མཐར་མདུན་བུམ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་མཆོད་པ་གོང་སྨོས་ལྟར་དང་། བསྟོད་པ། གང་གི་བློ་གྲོས་སོགས་སམ། རི་བོང་འཛིན་པ་ལྟར་དཀར་གླེགས་བམ་ཨུཏྤལ་ཕྱག་མཚན་ཅིང་། །རབ་མཛེས་ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་གཞོན་ནུ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ཅན། །དགའ་བ་རྒྱ་ཆེན་ཐར་མཆོག་སྤྱན་ནི་པདྨའི་འདབ་ལྟར་ཡངས། །བློ་གྲོས་ངན་པ་སྲེག་མཁས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་རབ་ཏུ་འདུད། །ཅེས་རྒྱ་གཞུང་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱིས་བསྟོད། རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་ནས་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བུམ་པར་དུང་ཆུ་ཕུལ་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་བཅུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ གསུམ་གྱིས་བརླབ། ལྗགས་
འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཙམ་གྱིས་མཆོད། གཞོན་ནུའི་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་པོ། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མུན་སེལ་བ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། འདོད་གསོལ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་སློབ་མ་གཞུག་པར་གསོལ་བ་གདབ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སྐབས་འདིར་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སློབ་མ་

【汉语翻译】
最后， रूपशब्दगंधेरसस्पर्श प्रतीच्छ स्वाहा (rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā， रूप，声音，气味，味道，触觉，领受， स्वाहा) 。 赡部洲和其他洲，用七宝充满，三千世界等全部，毫不吝惜地供养。 咒语最后， रत्नमंडल प्रतीच्छ स्वाहा (ratna maṇḍala pratīccha svāhā，宝，坛城，领受， स्वाहा) 。 这样供养。 前面生起于心间咒轮和光芒放出收回，明观后念诵。 之后，净化宝瓶。 珍宝宝瓶具足一切特征，其中，从བཾ་（藏文，梵文天城体，vam，种子字）中生出甘露之海等，如前面生起一样，直至供养。 宝瓶天尊心间，连同心咒咒轮，以自己的心间的光芒催动，降下智慧甘露之雨，充满宝瓶。 这样观想后念诵。 最后，前面宝瓶一起，如上所述供养，赞颂，以“谁的智慧”等，或“如持兔者般洁白，经函莲花为手印，极其美丽，极其寂静的童子，具五髻，大乐至上，眼如莲花瓣般宽广，善于焚烧恶慧，我敬礼文殊菩萨。”这样以具加持的汉地经文赞颂。 祈请至尊文殊菩萨消除我和所有众生的无明黑暗，轻松证悟一切所知。 这样祈愿所求，念诵百字明。 以三字（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，唵，啊，吽）向宝瓶献海螺水，宝瓶天尊化光融入。 之后，净化食子。 从空性中，从ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，oṃ，唵）中，在珍宝器皿中，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（oṃ āḥ hūṃ，唵，啊，吽）化为光芒，从中生出食子甘露之海，色香味触能力精华圆满。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ（oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，唵，啊，吽，哈，霍，舍）加持。 舌头光芒的管子汲取食子的精华，享用。 ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། （oṃ ārya mañjuśrī sa parivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi，唵，圣，文殊师利，及其眷属，此，食子，吃，吃，吃）这样念诵三遍供养。 以五种供品左右供养。 “持有童子之相者，以智慧之灯而庄严，遣除三界之黑暗者，我向文殊菩萨敬礼赞颂。”这样以一颂赞颂。 如上祈愿所求，祈请赐予三摩地灌顶，引入弟子。 于事业宝瓶中生起甘露充满，念诵。 此时，如下面所说引导弟子。

【英语翻译】
Finally, rūpaśabdha gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā (रूपशब्दगंधेरसस्पर्श प्रतीच्छ स्वाहा, rūpa, sound, smell, taste, touch, receive, स्वाहा). Jambudvipa and other continents, filled with the seven treasures, the three thousand worlds and all others, are offered without hesitation. At the end of the mantra, ratnamaṇḍala pratīccha svāhā (रत्नमंडल प्रतीच्छ स्वाहा, jewel, mandala, receive, स्वाहा). Offer in this way. Visualize the mantra wheel and rays of light emanating and withdrawing in the heart of the visualized deity in front, then recite. After that, purify the vase. Inside the precious vase, which is complete with all characteristics, from vaṃ (བཾ་, वं, vam, seed syllable) arises an ocean of nectar, etc., as in the previous visualization. Offer up to the offering. At the heart of the vase deity, along with the heart essence mantra wheel, urged by the rays of light from one's own heart, a rain of wisdom nectar falls, filling the vase. Visualize in this way and recite. Finally, offer the vase in front together, as mentioned above, and praise, with "Whose intelligence," etc., or "Like the one holding the rabbit, white, with a book and lotus as hand symbols, extremely beautiful, extremely peaceful youth, with five tufts of hair, great bliss supreme, eyes wide like lotus petals, skilled at burning bad wisdom, I pay homage to Mañjuśrī." Praise in this way with the blessed Chinese text. Pray that the venerable Mañjuśrī eliminates the darkness of ignorance of myself and all sentient beings, and easily realizes all that is to be known. Pray for what is desired in this way, and recite the hundred-syllable mantra. Offer conch water to the vase with the three syllables (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, oṃ āḥ hūṃ, 唵, 啊, 吽), and the vase deity dissolves into light. After that, purify the torma. From emptiness, from oṃ (ཨོཾ་, ॐ, oṃ, 唵), in a precious vessel, oṃ āḥ hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, ॐ आः हूँ, oṃ āḥ hūṃ, 唵, 啊, 吽) transforms into light, from which arises a torma ocean of nectar, complete with color, smell, taste, power, and essence. Bless with oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ, ॐ आः हूँ ह हॊः ह्रीः, oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ, 唵, 啊, 吽, 哈, 霍, 舍). The tube of light from the tongue draws the essence of the torma and enjoys it. oṃ ārya mañjuśrī sa parivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi (ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི།, ॐ आर्य मंजुश्री सपरिवार इदं बलिं त ख ख खाही, oṃ ārya mañjuśrī sa parivāra idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi, 唵, holy, Mañjuśrī, with retinue, this, baliṃta, eat, eat, eat). Offer in this way, reciting three times. Offer with the five sensory offerings to the left and right. "The one who holds the form of a youth, adorned with the lamp of wisdom, the one who dispels the darkness of the three realms, I pay homage and praise to Mañjuśrī." Praise with one verse in this way. Pray for what is desired as above, and pray for the granting of the samādhi empowerment, and the introduction of the disciple. Generate and recite the mantra for the nectar swirling in the action vase. At this time, guide the disciple as described below.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཟུང་དུ་མ་གྱུར་པ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། མཆོད་པ་ཁ་གསོས། གོང་ལྟར་བྱིན་བརླབས། མཆོད་པ་སྤྲོ་ན་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་དང་། བསྡུ་ན་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པས་བསྟོད། འདོད་དོན་གསོལ། ནོངས་བཤགས་མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་ན་འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། རྟེན་མེད་ན་ཡེ་ཤེས་པ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱང་། ཨོཾ། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། །འགག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་ཤར། །འགགས་པ་ཉིད་ན་འགག་མེད་པ། །སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་ཀློང་དུ་ཐིམ། །ཞེས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མའི་སྐུ །སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་གྱུར། །ཅེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡངས། འདི་བསྒྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དགེ་བ་བདག་གིས་གང་ཐོབ་པ། །དེས་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བདེར་གཤེགས་ཤེས་རབ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཤིས་བརྗོད་ཅི་
རིགས་པ་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ཨ་ར་པ་ཙ་བློའི་མུན་སེལ་ལ། སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འདྲ་བ་ལས། ཚོམ་བུ་དང་བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་བྱ། ནང་སྒྲུབ་སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་རལ་པོད་ཙཀླི་དགོད་པ་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ། །སྒྲུབ་ཐབས་ལའང་སྐྱབས་སེམས་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡན་སྔར་ལྟར་ལ། བདག་བསྐྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྟར། ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་མཚོ་ཆེན་སོགས་ནས། པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔འི་བར། མཆོད་པ་ནི། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་དབང་པོ་ཚིམས་བྱེད་རྣམས། །མོས་བློས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་བདག་འབུལ་ན། །བཞེས་ནས་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། བསྟོད་པ་ནི། གཞོན་ནུའི་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་པོ། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མུན་སེལ་བ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། མདུན་དཀྱིལ་བསང་སྦྱང་། མདུན་རྟེན་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། ཉ་རྒྱས་ཟླ་སྟེང་དྷཱིཿཡིག་དམར་སེར་ལས༔ འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྐུ༔ ཞེས་སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་སྔར་ལྟར་ལ། བསྟོད་པ་སྤྲོ་ན་གང་བློ་མ་སྦྱར། མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ད

【汉语翻译】
赐予无二灌顶。第三是后续次第：供养，补充完整；如前加持；如果想广陈供养，则如前生起次第时一样；如果收摄，则仅以咒语供养；以赞颂赞叹；祈请所愿；忏悔过失，念诵未得、未圆满等，并念诵百字明。如果前方生起所依之物，则此处以“此乃所依”等进行坚住。如果没有所依，则迎请智慧尊。 嗡，您以有情等语而降临。将誓言尊收摄于自身。自生起也念诵：嗡，从法性无生之中，显现无灭智慧手印，于寂灭之中亦无灭，融入离戏本来清净之界。如是收摄于光明之中。再次，化现双运幻身，具足三门金刚三。如是升起为座间之本尊。由此修持所生之，善业我所获得的一切，愿以此令一切众生，获得善逝之智慧。如是等回向发愿，以及念诵各种吉祥语，即可成办。

第二，内修阿惹巴匝遣除痴暗法，陈设供品与外修相同，但食子和宝瓶的颈绳用红色。内修的身像和手印，发髻和朵玛仅是安放略有差别。修法中，从皈依发心到供养加持之间如前，自生起如伏藏仪轨：从八支具足大海等，到“布茹夏雅 霍”。供养是：于一切方时之中，色声香味触，诸根所喜之差别，以虔诚之心，我供养妙音天，祈请享用后，赐予无上殊胜成就。 嗡 阿雅 曼殊室利 耶 噜 巴 霞 布 达  Gandhe 惹 萨 斯帕 舍 札 帝 擦 梭 哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आर्य मंजुश्री ये रूपा शब्द गंधे रस स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya mañjuśrī ye rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，圣妙吉祥，此色声香味触，请享用 梭哈。） 赞颂是：具有青年之相者，以智慧之灯而庄严，遣除三界之黑暗者，我顶礼赞叹妙音。 明观念诵，并作念诵。 前方坛城清扫净化。 前方所依不观想为空性之中，如八支具足等自生起一样，于满月之上，从红色舍字放出光明，成办利益，化现圣妙吉祥身。如是等至赞颂之间如前。 如果想广赞，则不杂以其他想法。 前方生起本尊心间莲花月轮之上。

【英语翻译】
Granting the empowerment of non-duality. The third is the subsequent order: Offerings are supplemented. Bless as before. If you want to elaborate the offerings, do as in the case of the front generation. If you want to condense, offer with mantras only. Praise with praises. Pray for wishes. Confess faults, recite what is not found, what is not complete, etc., and recite the Hundred Syllable Mantra. If there is a support for the front generation, then here, stabilize it with 'This is the support' etc. If there is no support, then invite the wisdom being. Om. You depart with sentient beings etc. Gather the samaya being into yourself. Also, the self-generation: Om. From the unborn nature of reality, the unobstructed wisdom arises as a mudra. In the very cessation, there is no cessation. Dissolve into the expanse of primordial purity, free from elaboration. Thus, dissolve into clear light. Again, the illusory body of union, possessing the three vajras of the three doors. Thus, arise as the deity of the session break. Whatever merit I have gained from accomplishing this, may all beings, through it, attain the wisdom of the Sugata. Thus, dedicate and make aspirations, and by making various auspicious pronouncements, it will be accomplished.

Second, the inner practice, A Ra Pa Tsa, dispelling the darkness of ignorance. Arranging the offerings is similar to the outer practice, but the neck cords of the torma and vase are red. The only difference in the inner practice is the arrangement of the image, hand implements, hair knots, and torma. In the practice method, from refuge and bodhicitta to the blessing of offerings is as before. The self-generation is according to the treasure text: From the great ocean with eight branches, etc., to 'Puru Shaya Ho.' The offering is: In all directions and times, forms, sounds, smells, tastes, and tangible objects, the differences that satisfy the senses, with devotion, I offer to Manjushri. Please accept them and grant the supreme accomplishment. oṃ ārya mañjuśrī ye rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आर्य मंजुश्री ये रूपा शब्द गंधे रस स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ārya mañjuśrī ye rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，圣妙吉祥，此色声香味触，请享用 梭哈。) The praise is: The one who holds the form of youth, adorned with the lamp of wisdom, the one who dispels the darkness of the three realms, I prostrate and praise Manjushri. Clearly visualize and recite, and do the recitation. Cleanse and purify the front mandala. From the state of emptiness, without objectifying the front support, like the self-generation with eight branches, etc., from the red-yellow DHI syllable on the full moon, light radiates, accomplishing the meaning, manifesting the body of the noble Manjushri. Thus, everything up to the praise is as before. If you want to praise extensively, do not mix in other thoughts. On the lotus and moon in the heart of the front generation.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྷཱིཿཡིག་དམར་སེར་
མཐའ་མར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་ཀུན་གཏི་མུག་བསལ། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐིམ། །ཞེས་བསྒོམས་ལ་འབྲུ་བདུན་བཟླ། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ནང་། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་སོགས་ནས་བསྟོད་པ་ཡན་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། བཟླས་དམིགས་ནས་བརྩམ། མཆོད་བསྟོད་ཁ་བསྒྱུར་ཙམ་ལས། གཏོར་འབུལ། རྗེས་ཆོག་གི་བར་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ཆ་ཚང་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བླ་མེད་ལུགས་ལ་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། གཞུང་མཐུན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། མ་འཛོམ་ན་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་བཞི་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གཟུགས་བཞུགས། ཤར་དུ་རྣམ་བུམ། དབུ་རྒྱན་སོགས་གཞན་ཐམས་ཅད་ཕྱི་སྒྲུབ་སྐབས་ལྟར་ལ་གཏོར་མ་དཔལ་གཏོར། ཕྱག་མཚན་རལ་པོད་མདའ་གཞུ་དང་། རྗེས་གནང་ཆས་མཚན་བརྗོད་གླེགས་བམ། གདུགས། རལ་གྲི་མདའ་གཞུ། དུང་དཀར། འཁོར་ལོ་རྣམས་ལྷག་པོར་བཞག །མཆོད་པའང་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བསྣན་ལ་བཀོད་དོ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ། ཐོག་མར་དཀར་གཏོར་བགེགས་གཏོར་སྤྱི་འགྲོ་ཉུང་བསྡུས་གཏང་། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་གཅོད་པ་ནི་ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟ་བུས་བྱ། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། མཆོད་བརླབ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་པདྨའི་སྣོད། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི། །མཆོད་རྫས་ཟག་མེད་བདེ་སྐྱེད་ཡེ་
ཤེས་སྤྲིན། །འདོད་ཡོན་རོལ་མོ་ཅི་ཡང་འཆར་བར་གྱུར། ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདག་བསྐྱེད་གཏེར་གཞུང་གསང་སྒྲུབ་ལྟར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་བ་ནས། རིགས་བདག་གི་རྒྱས་བཏབ་པའི་བར་སོང་ནས། མཆོད་པ་ནི། ཕྱི་མཆོད་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམ་པ་ལྔ། །ནང་མཆོད་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །གསང་མཆོད་བདུད་རྩི་སྨན་རཀ་བ་ལིཾ་ཏ། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ཨོཾ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿཁཱ་ཧི། བསྟོད་པ་གཞུང་ལྟར་བྱ། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། གོང་གསལ་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད་ལ་འདོད་དོན་གསོལ་བ་གདབ། མདུན་བསྐྱེད་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་དཀར་པོ་གཞོན་ནུ་ཆུ་སྐྱེས་བསྐྱེད་བསྟིམས་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་བཅས་དེར་བཤད་པ་

【汉语翻译】
ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字红色黄色，
末尾以咒语围绕。光芒四射，供养圣众，消除一切众生的愚痴。加持和成就全部汇集融入。这样观想，念诵七字真言。清洗净化宝瓶。珍宝宝瓶具足一切特征，从八支供养等直到赞颂，都如前生起次第一样。从念诵观想开始。除了供养和赞颂稍微改变外。供朵玛，直到后续仪轨，都应如外修法一样完整。༈。第三，秘密修法，无上文殊智慧勇识的修法是：布置符合经典的彩绘坛城。如果没有，则在九尊坛城中央的曼扎上，安放文殊四臂尊与佛母的塑像。东方放置宝瓶。头饰等其他一切都如外修法时一样，朵玛放置威猛朵玛。法器有发髻、弓箭，以及灌顶品，名称赞颂经函。伞盖。宝剑、弓箭。白色海螺。法轮等剩余放置。供品也加上药、酒、朵玛三种。修法的方法是：首先供养白色朵玛、驱魔朵玛，简略地施予共同行者。敕令守护和结界，如却旺上师密集的修法一样。皈依、发心、四无量心如外修法一样。供养加持是：让、扬、康。从空性中，出现珍宝莲花器皿。宽广浩大，外内秘密的供品，无漏的安乐生起智慧云。一切所欲妙乐都显现。嗡 萨瓦 布扎 萨玛耶 阿 吽。（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व पूजा समय आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva pūjā samaya āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，所有，供养，誓言，啊，吽）嗡 萨瓦 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 阿 吽。（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्चामृत रक्त बलिन्त आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmṛta rakta balinta āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，所有，五甘露，血，供品，啊，吽）自生起如伏藏仪轨的密修法一样。从嗡 玛哈 舜亚达 清净开始，直到以部主加持为止。供养是：外供水二和五种妙欲。内供色声香味触法。秘密供甘露、药、酒、朵玛。欢喜享用，赐予胜共悉地。嗡 阿雅 曼殊西日 萨巴热瓦ra 班杂 阿刚 等。（藏文，梵文天城体：ॐ आर्य मञ्जुश्री सपरिवार वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ ārya mañjuśrī saparivāra vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，圣，文殊，眷属，金刚，供品）夏巴 班杂 嘎玛 固那 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 布扎 霍 卡嘿。（藏文，梵文天城体：शब्द पञ्च काम गुण पञ्चामृत रक्त बलिन्त पूजा होः खाहे，梵文罗马拟音：śabda pañca kāma guṇa pañcāmṛta rakta balinta pūjā hoḥ khāhe，汉语字面意思：声音，五，欲望，品质，五甘露，血，供品，供养，霍，卡嘿）赞颂如仪轨一样。念诵完毕后，仅以咒语供养。以上述偈颂赞颂，祈祷所愿。前生起次第如外修法一样，生起、融入白色童子水生，供养、赞颂、念诵等都在那里讲述。

【英语翻译】
Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame) letter red and yellow,
At the end, surrounded by mantras. Radiating light, offering to the noble ones, dispelling the ignorance of all beings. Blessings and accomplishments all gather and dissolve. Meditate like this and recite the seven-syllable mantra. Cleanse and purify the vase. The precious vase is complete with all characteristics, from the eight-limbed offering etc. up to the praise, just like the front generation. Start from recitation and visualization. Except for slightly changing the offering and praise. Offer torma, until the subsequent rituals, it should be complete like the outer practice. ༈. Thirdly, the secret practice, the method of combining the supreme Mañjuśrī Wisdom Warrior is: Arrange the mandala of a cloth painting that conforms to the scriptures. If not, then in the center of the nine-deity mandala, place the statue of the four-armed Mañjuśrī with the consort on the mañji. Place the vase in the east. Head ornaments and everything else are the same as in the outer practice, torma place the fierce torma. The Dharma instruments are hair knots, bows and arrows, and the initiation items, name praise scripture. Umbrella. Sword, bow and arrow. White conch shell. The Dharma wheel etc. are left over. The offerings also add medicine, alcohol, and three tormas. The method of practice is: First offer white torma, exorcism torma, and briefly give to common practitioners. Command protection and boundary cutting, like the practice of Chöwang Lama's secret gathering. Refuge, bodhicitta, and the four immeasurables are the same as in the outer practice. The offering blessing is: Raṃ Yaṃ Khaṃ. From emptiness, a precious lotus vessel appears. Wide and vast, outer, inner, and secret offerings, the cloud of wisdom arises from unpolluted bliss. All desired pleasures manifest. Oṃ Sarva Pūjā Samaye Āḥ Hūṃ. (Tibetan, Devanagari: ॐ सर्व पूजा समय आः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ sarva pūjā samaya āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, all, offering, vow, ah, hum) Oṃ Sarva Pañcāmṛta Rakta Balinta Āḥ Hūṃ. (Tibetan, Devanagari: ॐ सर्व पञ्चामृत रक्त बलिन्त आः हुं, Romanized Sanskrit: oṃ sarva pañcāmṛta rakta balinta āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, all, five ambrosias, blood, offering, ah, hum) Self-generation is like the secret practice of the treasure ritual. Starting from Oṃ Mahā Śūnyatā purify, until blessed by the family lord. The offering is: Outer offering of two waters and five sensual pleasures. Inner offering of form, sound, smell, taste, touch, and Dharma. Secret offering of nectar, medicine, alcohol, and torma. Joyfully enjoy and grant supreme and common siddhis. Oṃ Ārya Mañjuśrī Saparivāra Vajra Arghaṃ etc. (Tibetan, Devanagari: ॐ आर्य मञ्जुश्री सपरिवार वज्र अर्घं, Romanized Sanskrit: oṃ ārya mañjuśrī saparivāra vajra arghaṃ, Literal Chinese meaning: Om, noble, Mañjuśrī, retinue, vajra, offering) Śabda Pañca Kāma Guṇa Pañcāmṛta Rakta Balinta Pūjā Hoḥ Khāhe. (Tibetan, Devanagari: शब्द पञ्च काम गुण पञ्चामृत रक्त बलिन्त पूजा होः खाहे, Romanized Sanskrit: śabda pañca kāma guṇa pañcāmṛta rakta balinta pūjā hoḥ khāhe, Literal Chinese meaning: Sound, five, desire, quality, five ambrosias, blood, offering, offering, ho, khahe) Praise as in the ritual. After the recitation is completed, offer only with mantras. Praise with the above verses and pray for wishes. The front generation is like the outer practice, generation, dissolution of the white youth aquatic, offering, praise, recitation etc. are all described there.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་ལ། འབྲུ་དྲུག་དང་། ཨ་ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་སྔགས་རིང་བཟླ། དེ་དག་གི་དམིགས་པ་གསང་སྒྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སོགས་དམིགས་པ་གསལ་གདབ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་། སྔགས་རིང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་འོད་ཞུ་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་གཏོར་འབུལ་ནས་རྗེས་ཆོག་ཡན་ཆད་ཕྱི་སྒྲུབ་ཏུ་བཤད་པ་ལྟར་རོ།། ༈ །།
བཞི་པ་ཡང་གསང་བློའི་མུན་སེལ་ལ། སྦྱོར་བ་གཤོམ་ལ། མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་བཀོད་པ་ཙམ་ལས། གཞན་ཐམས་ཅད་གསང་སྒྲུབ་དང་འདྲ་ཞིང་། ཕྱག་མཚན་བསྡུ་ན་རལ་པོད་ཙམ། འཛོམ་ན་དེ་སྟེང་མེ་ལོང་མདའ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། བུམ་པ་གཞུ་ཨུཏྤལ་ནོར་བུ་བཅས་བཅུ་པོའི་ཙཀླི་བཀོད། རྗེས་གནང་གསང་སྒྲུབ་དབང་གི་སྐབས་སོང་བས་འཐུས་པའི་ཕྱིར་འདིར་བསྡུ་ན་བཀོད་མི་དགོས། སྒྲུབ་ཐབས་སྐྱབས་སེམས་ནས་མཆོད་བརླབ་བར་གསང་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཐོག་མར་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི། ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་མཚོ་ཆེན་ནས། བཻ་ཌཱུརྻ་གསལ་བའི༔ བར་དང་། དེ་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྟར། ཨུཏྤལ་ཡལ་ག་ལོ་འདབ་རྒྱས་པའི་རྩེར༔ མེ་ཏོག་འདབ་མ་འབུམ་ལྡན་ཟེའུ་འབྲུའི་དབུས༔ ཉ་རྒྱས་ཟླ་སྟེང་དྷཱིཿཡིག་དམར་སེར་ལས༔ གཟི་བྱིན་འོད་ཕུང་བདག་གི་ལུས་ཐིམ་པས༔ བདག་ཉིད་རྣམ་སྨིན་ཕུང་པོ་ཐུལ་བསྲེགས་ནས༔ སོགས་ནས། སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱརྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་དྷཱིཿམུཾ་སརྦ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾཿ མཆོད་པ་གསང་སྒྲུབ་ལྟར་ཤློ་ཀ་གཅིག་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་མཆོད། ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ། །བློ་ཡི་མུན་སེལ་རྗེ་བཙུན་མཁྱེན་པའི་གཏེར། །དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོ་ཚིག་གི་འབྱུང་གནས་མ། །ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་རོལ་ལ་གུས་པས་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། བཟླས་དམིགས་དང་ལྕེ་སོགས་བྱིན་བརླབས་ལ་བཟླས་པ་བྱ།
མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། མདུན་རྟེན་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། ཡེ་ཤེས་དྲངས་བསྟིམས་རྗེས་མཆོད་པ་བསྡུ་ན་གསང་སྒྲུབ་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། འདོད་ཡོན་ལྔ་བཅས་ཕྱི་ནང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ལེན། རྩ

【汉语翻译】
如是行。念诵六字真言和“ཨ་ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་（藏文，梵文天城体：आः आः सर्व तथागत，梵文罗马拟音：āḥ āḥ sarva tathāgata，汉语字面意思：啊 啊，一切如来）”等长咒。彼等之观想如秘密修法中所述。坛城瓶中之诸神，如清澈之海中星辰闪耀般，刹那间清晰显现。观想自身命咒之光芒等，清晰明了。取持系绳，如自生仪轨时一样，念诵主尊眷属之心咒和长咒，尽力念诵。念诵百字明。以三字明供养沐浴，并进行光融入。前生仪轨从供朵玛到后行仪轨，如外修法中所述。༈ །།
第四，遣除甚深秘密之愚昧。布置供品。在坛城上布置一堆鲜花，其上放置此尊之身像即可。其他一切皆与秘密修法相同。若简化手印，则仅为发髻。若完整，则在其上布置镜子、箭、金刚杵、绳索、宝瓶、弓、乌巴拉花、珍宝等十种法器的坛城。由于已进行过灌顶和秘密修法之授权，故可省略，此处若简化则无需布置。修法从皈依发心至供赞加持，如秘密修法。自生仪轨首先是内修法之。从八功德具足之大海至“བཻ་ཌཱུརྻ་གསལ་བའི༔（藏文，，，汉语字面意思：）”之间，然后根据此尊之伏藏法本：“莲茎枝叶繁茂之顶端，于花朵千瓣之花蕊中央，满月之上红色དྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛）字放出光芒，光芒融入自身，自身之异熟蕴燃烧殆尽”等至“迎请融入”之间。以及“嗡 ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 啊 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊） 吽 ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 阿雅 མཉྫུ་ཤྲཱི་དྷཱིཿམུཾ་（藏文，，，汉语字面意思：） 萨瓦 班杂 萨玛雅 扎 扎 ཛཿཛཿ（藏文，梵文天城体：जः जः，梵文罗马拟音：jaḥ jaḥ，汉语字面意思：扎 扎） 扎 吽 བཾ་ཧོཿ（藏文，，，汉语字面意思：） 贝玛 嘎玛拉雅 萨特旺”。供养如秘密修法，以一句颂词和咒语供养。智慧之身乃诸佛之父，遣除愚昧之怙主智慧之宝藏，妙音天女语言之源，以方便智慧平等游戏，恭敬赞叹。如此赞叹。加持念诵之观想和舌头等，然后进行念诵。
前置供品之净化。前置供品于无所缘空性中，从八功德具足等如上。迎请智慧尊融入后，若简化供养，则如秘密修法之自生仪轨。若稍作 विस्तृत，则取用二水和受用，以及五种欲妙等内外修法。根本。

【英语翻译】
As it is done. Recite the six-syllable mantra and long mantras such as "āḥ āḥ sarva tathāgata". The visualization of these should be done as it appears in the secret sadhana. In the self-arisen palace of the vase, the deities become clear in an instant, like stars shining in a clear sea. Clearly establish the visualization of the rays of light from one's own life mantra, etc. Take the thread and recite the essence of the main retinue and the long mantra as much as possible, as in the self-generation phase. Recite the Hundred Syllable Mantra. Offer the bathing water with the three syllables and dissolve the light. From the front generation of the torma offering to the subsequent rituals, it is as explained in the outer sadhana. ༈ །།
Fourth, dispelling the darkness of the secret mind. Arrange the offerings. On the mandala, place a single cluster of flowers, and on top of that, place a statue of this deity. Everything else is similar to the secret sadhana. If the hand gestures are simplified, then only the hair knot. If complete, then on top of that, arrange the chakras of the ten implements: mirror, arrow, vajra, rope, vase, bow, utpala flower, and jewel. Since the empowerment and authorization of the secret sadhana have already been given, it is sufficient, and if simplified here, there is no need to arrange them. The sadhana, from refuge and bodhicitta to praise and blessing, is like the secret sadhana. The self-generation is initially the inner sadhana. From the great ocean with eight qualities to "baiḍūrya gsal ba'i", and then according to the treasure text of this deity: "At the tip of a lotus stem with flourishing branches and leaves, in the center of the stamen with hundreds of petals, from the red-yellow dhīḥ syllable on the full moon, rays of light radiate and dissolve into my body, burning away the ripened aggregates of myself," etc., up to "invite and dissolve." And "oṃ āḥ hūṃ ārya mañjuśrī dhīḥ muṃ sarva vajra samaya jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ padma kamalāya satvaṃ." Offerings are made like in the secret sadhana, with one verse and mantra. The body of wisdom, the father of all buddhas, the treasure of wisdom of the lord who dispels ignorance, Saraswati, the source of speech, I respectfully praise you who play equally with skillful means and wisdom. Thus praise. Bless the visualization of recitation and the tongue, etc., and then recite.
Purification of the front support. The front support is in the state of emptiness, unobservable. From the eight qualities, etc., as above. After inviting the wisdom being and dissolving it, if the offering is simplified, it is like the self-generation of the secret sadhana. If it is slightly elaborated, then take the two waters and the objects of enjoyment, as well as the five desirable qualities, etc., according to the outer and inner sadhana. Root.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བའི། །ར་ས་ཡ་ན་སྨན་ཆེན་པོ། །ཉོན་མོངས་ཆགས་པའི་རཀྟར་བཅས། །མཉམ་པ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ། །མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཅན། །བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཚོགས་ལྡན་པའི། །དམ་རྫས་མཆོག་གི་གཏོར་མ་འདི། །གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ། །མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། བསྟོད་པ་གོང་གི་ཤློ་ཀ་གཅིག་པོའམ། སྤྲོ་ན་གང་བློ་མས་བསྟོད། བཟླས་པ་བྱས། བུམ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་གསང་སྒྲུབ་ཏུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱ། གཏོར་འབུལ་ཟུར་དུ་མེད་ཀྱང་ཆོག །བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས། གཏོར་གཞོང་པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དམ་ཡེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་གྱུར། སྙིང་པོའི་མཐར། ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནས། རྗེས་ཆོག་མཐར་ཐུག་པའི་བར་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།
ལྔ་པ་ཟབ་གསང་བླ་ན་མེད་པ་ཟུང་འཇུག་གི་སྒྲུབ་པ་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་འདི་ཉིད་དམ་པའི་སྨྲ་སེང་དང་མཐུན་པས་དབང་ཡང་དེ་མཐུན་ཟུར་དུ་ཡོད་པར་བྱེད་ཀྱང་། དེ་ལྟ་ན་ཕྱི་སྒྲུབ་འཇམ་དཀར་ལ་ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ལུགས་དང་མཐུན་པའི་རྗེས་གནང་ཡོད་དགོས་པ་སོགས་འགའ་ཞིག་འགྱུར་བས་ཟུར་དུ་མི་བཞུགས་ལ། ཟུང་འཇུག་སྒྲུབ་པ་འདི་སྔ་མ་རྣམས་དང་སྡེ་ཚན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་དབང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཁོ་ནས་འཐུས་པས། སྦྱོར་བ་གཤོམ་ལ། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་གཅིག་པའི་སྟེང་ལུགས་འདིའི་སྐུ་རྟེན་བཀོད་པ་དང་། ཕྱག་མཚན་འཇོག་པ་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་དང་འདྲ། སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སྔོན་གཏོར་དཀར་བགེགས་གཏང་། བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད། སྐྱབས་སེམས་བཅས་གསང་སྒྲུབ་ཏུ་སྨོས་པ་བཞིན་ལ། ཡན་ལག་བཅུ་པ་ནི། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐུལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། །སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ། །ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག །ཅེས་པ་ཙམ་བྱ། ཚད་མེད་བསྒོམ། གསང་སྒྲུབ་ལྟར་མཆོད་པ་བརླབ། བདག

【汉语翻译】
八支圆满调和的，拉萨亚那大药，与烦恼贪执之血一起，请享用平等大乐。玛哈阿姆日达RA嘎达卡嘿。（藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा अम्रृत रक्त खा हि，梵文罗马拟音：mahā amṛta rakta khā hi，汉语字面意思：大甘露血，吃！）
具足五肉甘露精华，具有饮食受用之供品，此殊胜誓言物朵玛，请无二享用。玛哈巴林达卡嘿。（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：mahā baliṃta khā hi，汉语字面意思：大供物，吃！）
赞颂用上面的一个颂词，或者喜欢的话，用随心所欲的（赞词）赞颂。念诵。瓶灌顶的修法按照秘密修法中所说的那样做。朵玛供养即使没有另外做也可以。如果喜欢做，那么，让 扬 康。（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ།，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让 扬 康。）从空性中，在朵玛盘莲花梵志的器皿中，朵玛变成五肉五甘露五智慧的自性，誓言智慧无二的甘露大海洋。嗡 阿 吽 霍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ आः हुं होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 霍。）用金刚舌的管子吸取朵玛的精华，享用而感到喜悦。在心咒的最后，萨巴热瓦RA 义当 巴林达 卡 卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：saparivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：连同眷属，此供物，吃！吃！吃！吃！）念三遍供养。仅仅用咒语供养和赞颂，从祈祷所愿之事开始，到后续仪轨的最后，都按照外修法来做。

第五，甚深秘密无上双运的修法。有些人认为这与圣者狮子贤相同，因此灌顶也按照相同的方式另外进行。如果那样的话，外修法寂静尊，需要有与喀且班禅的仪轨相同的随许等等，有些会改变，因此不另外安立。双运的修法与之前的那些属于同一类，因此仅仅用共同灌顶的甘露宝瓶就足够了。陈设供品。在坛城堆的一个上面，安放此仪轨的本尊像，以及放置法器之外，其他一切都与极密修法的时候相同。修法方面，首先供朵玛，驱除障碍。驱除障碍，设置结界。皈依发心等都如秘密修法中所说的那样。十支分是：上师本尊诸佛降临，安住于日月莲花座上，身语意三恭敬顶礼，供养内外秘密之供品，忏悔堕罪罪障，随喜秘密真言之修持，劝请成熟解脱秘密真言法轮，祈请勿入涅槃，发愿为利有情，愿能证悟真实金刚之义。仅仅做这些。修持无量。如秘密修法一样加持供品。自

【英语翻译】
The eight-branched, perfectly blended, Rasa-yana great medicine, together with the blood of afflicted attachment, please partake of the great equality. Maha Amrita Rakta Khahi. (Tibetan: མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: महा अम्रृत रक्त खा हि, Sanskrit Romanization: mahā amṛta rakta khā hi, Literal Chinese Meaning: Great Ambrosia Blood, Eat!)
Possessing the essence of the five meats and nectar, possessing the assembly of foods and drinks, this supreme samaya substance torma, please partake of it without duality. Maha Balinta Khahi. (Tibetan: མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: महा बलिन्त खा हि, Sanskrit Romanization: mahā baliṃta khā hi, Literal Chinese Meaning: Great Offering, Eat!)
Praise with the one shloka above, or if you like, praise with whatever comes to mind. Recite. The method of accomplishing the vase should be done as explained in the secret accomplishment. It is okay even if the torma offering is not done separately. If you like to do it, then, Ram Yam Kham. (Tibetan: རཾ་ཡཾ་ཁཾ།, Sanskrit Devanagari: रं यं खं, Sanskrit Romanization: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese Meaning: Ram Yam Kham.) From the state of emptiness, in the torma plate, the lotus bhānja vessel, the torma becomes the nature of the five meats, five nectars, and five wisdoms, the great ocean of nectar inseparable from samaya and wisdom. Om Ah Hum Hoh. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं होः, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hoḥ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Hoh.) By drawing the essence of the torma with the vajra tongue tube, you are pleased by offering it. At the end of the heart mantra, Saparivara Idam Balinta Kha Kha Khahi Khahi. (Tibetan: ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: saparivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese Meaning: Together with retinue, this offering, eat! eat! eat! eat!) Offer three times. From offering and praising with just the mantra, and praying for desired aims, until the end of the subsequent rituals, do it according to the outer sadhana.

Fifth, the profound secret, unsurpassed union sadhana. Some say that this is the same as the holy Simhanada, so the empowerment is also done separately in the same way. If that is the case, then for the outer sadhana, the white Jambhala, there needs to be a subsequent permission that is the same as the Kashmiri Pandit's tradition, etc., some things will change, so it is not established separately. This union sadhana is in the same category as the previous ones, so it is sufficient with just the common empowerment nectar vase. Arrange the offerings. On top of a mandala heap, arrange the deity image of this tradition, and other than placing the hand implements, everything else is the same as during the very secret sadhana. In terms of the sadhana method, first offer the white torma, dispel obstacles. Dispelling obstacles, setting boundaries. Refuge and bodhicitta, etc., are as mentioned in the secret sadhana. The ten branches are: Lamas, yidams, and deities descend, reside on the sun and moon lotus seat, body, speech, and mind respectfully prostrate, offer outer, inner, and secret offerings, confess broken vows and obscurations, rejoice in the practice of secret mantra, urge the turning of the wheel of secret mantra for maturation and liberation, request not to pass into nirvana, dedicate for the benefit of sentient beings, may we realize the meaning of the true vajra. Just do these. Meditate on the immeasurables. Bless the offerings as in the secret sadhana. Self.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐྱེད་རང་གཞུང་ལྟར། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་ངང་ལས་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ ཞེས་པའི་བར་དང་། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་སྔགས་ནས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་བར་ཡང་
གསང་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་གཞུང་འདི་ཉིད་ལྟར་བཟླས་དམིགས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་སྙིང་པོ་བཟླ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། མདུན་རྟེན་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །པད་ཟླར་དྷཱིཿལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྐུ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་བསྐྱེད། སྔགས་ཀྱི་དྲངས་བསྟིམ་ནས་བརྩམ། མཆོད་བསྟོད་བར་ཡང་གསང་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་སོང་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ། བུམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་གསང་སྒྲུབ་ཏུ་བཤད་པ་ལྟར་ལ། གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ནི་ཡང་གསང་ཇི་ལྟ་བར་བྱའོ།། ༈ །།དྲུག་པ་དབྱངས་ཅན་དམར་མོའི་གསང་སྒྲུབ་ལ། སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འཇའ་འོད་རྡོར་ར་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་གདན་ལ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཅན་ནམ། མ་འཛོམ་ན་ཚོམ་བུ་དམར་པོ་གཅིག་བཀོད། དབང་རྫས་གཞན་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་དང་འདྲ་བ་ལས་བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ། སྐུ་རྟེན་དང་ཕྱག་མཚན་ཨུཏྤལ་ཟླ་སྟེང་ནོར་བུས་མཚན་པ་དང་མེ་ལོང་། གཏོར་མའང་འགྲུབ་ན་བང་རིམ་སུམ་བརྩེགས་སྟེང་ཅོག་ཟླུམ་དམར་པོ་པདྨ་མང་པོས་བསྐོར་བ་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ་བཀོད། སྒྲུབ་ཐབས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། སྐྱབས་འགྲོའི་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་དམར་མོ་ལ། །ཞེས་དང་། སེམས་བསྐྱེད་ཚིག་རྗེས་མར། འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་དམར་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །ཞེས་བསྒྱུར། ཚད་མེད་དང་མཆོད་བརླབ་སོང་ནས། བདག་བསྐྱེད་རང་གཞུང་ལྟར། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང། པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་དམར་སོགས་ནས་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དྲང་བསྟིམ། ཕྱག་མཆོད་
སྔགས་ཡན་སོང་ནས། ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་དང་། རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཆོད། ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན་སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོའི་ཚུལ། །ཡིད་འཕྲོག་ཚངས་པའི་སྲས་མོ་ཁམས་གསུམ་ལ། །སྨྲ་བ་ངག་གི་དཔལ་སྟེར་སྐྱེ་དགུའི་གསོས། །བློ་གྲོས་མཆོག་སྦྱིན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ནས་མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་བཅས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་། །དག་པའི་ཞིང་བཀོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས། །པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་དམར་འབུམ་ལྡན་རྒྱས༔ དེ་སྟེང་ཨ་ལས་ཉ་རྒྱས་ཟླ་དཀྱིལ་ལ༔ ཧྲཱིཾཿཡིག་དམར་པོ་འོ

【汉语翻译】
生起自宗如，从空性大悲之中等起，迎请智慧尊融入，之间，迎请的咒语乃至供赞之间也，如秘密时所说而行。之后如本论一般，明观念诵，念诵心咒。前置物清净。前置物不可得，从空性之中，莲月上，从དྷཱིཿ（藏文，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智）字现起圣妙吉祥身，如是等生起本尊。从咒语的迎请融入开始，乃至供赞之间也如秘密前生起时一般，之后念诵此本尊。瓶的生起念诵如秘密成就中所说一般，朵玛供养后的仪轨等如极秘密一般行持。༈ །།第六，妙音天女红色的秘密修法中，陈设供品是：八瓣莲花坛城，以虹光金刚墙火焰围绕的中央，日垫上具有红色的明点，或者，不具足则陈设一个红色堆。其他供品如上所说一般，只是瓶子的颈带是红色的。身像和手印是乌巴拉花月亮上以珍宝庄严，以及镜子。朵玛如果能成就，则陈设三层台阶上圆形红色桌子，以众多莲花围绕，以日月珍宝庄严。修法从皈依发心开始如外修法一般，皈依的第三句偈颂中，于至尊圣母妙音天女红色。如是说，发心偈颂之后，欲修圣母妙音天女红色。如是改变。无量和供赞之后，自生起如自宗一般。以སྭ་བྷཱ་བ（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。从པཾ（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字生起白红色莲花等，如是生起本尊。迎请融入智慧尊。献供赞
咒语以上之后，嗡 སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ（藏文，梵文天城体：ॐ सरस्वत्यै वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ sarasvatyai vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，妙音天女，金刚，供品）等，以及རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā，汉语字面意思：色，声，香，味，触，接受，梭哈）。如是供养。智慧波罗蜜，音声天女之相，迷人梵天之女，三界中，语自在，赐予语言之光，众生的滋养，赐予智慧之母，我顶礼赞叹。如是赞叹。明观念诵，念诵。之后前置物清净。坛城及所依不可得，于空性之中，清净刹土陈设圆满的中央，从པཾ（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字生起白红色莲花，百千俱胝增长，其上从ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字生起鱼增日月中央，ཧྲཱིཾཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字红色。

【英语翻译】
According to the self-generation tradition, from the state of emptiness and compassion, and so on, invite and dissolve the wisdom being. From the mantra of invitation to the praise of offering, do as described in the secret section. Then, according to this text, meditate clearly on the recitation and focus, and recite the essence mantra. Purify the front support. From the state of emptiness where the front support is non-existent, on a lotus and moon, from the letter དྷཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: धीः, Sanskrit Romanization: dhīḥ, Chinese literal meaning: wisdom) arises the noble Manjushri form. Generate the deity with these and other words. Starting from the invitation and dissolution of the mantra, and going up to the praise of offering, proceed as in the secret front generation section, and then do the recitation of this deity. The generation and recitation of the vase are as described in the secret accomplishment, and the offering of the torma and subsequent rituals should be done as in the most secret tradition. ༈ །། Sixth, in the secret accomplishment of Red Saraswati, the arrangement of offerings is as follows: In the center of a mandala with eight lotus petals, surrounded by a rainbow of light, a vajra fence, and flames, place a sun cushion with a red bindu. If not available, arrange a red heap. Other empowerment substances are similar to those mentioned above, except for a red ribbon around the neck of the vase. The deity's image and hand implements are an utpala flower, a moon, adorned with jewels, and a mirror. If the torma can be accomplished, arrange a round red table on a three-tiered platform, surrounded by many lotuses, adorned with sun, moon, and jewels. The method of accomplishment starts with refuge and bodhicitta, as in the outer accomplishment. In the third line of the refuge formula, say, "To the noble Arya Saraswati, the Red One." And in the subsequent line of the bodhicitta formula, say, "I will accomplish Arya Saraswati, the Red One." Change it like that. After the immeasurables and the blessing of offerings, generate yourself according to your own tradition. Purify with སྭ་བྷཱ་བ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature). From the letter པཾ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Chinese literal meaning: vaṃ) arise white and red lotuses, and so on, and generate the deity. Invite and dissolve the wisdom being. After the offerings and praise, and
up to the mantra, offer with ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ सरस्वत्यै वज्र अर्घं, Sanskrit Romanization: oṃ sarasvatyai vajra arghaṃ, Chinese literal meaning: Om, Saraswati, Vajra, Offering) and so on, and རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा, Sanskrit Romanization: rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā, Chinese literal meaning: Form, sound, smell, taste, touch, receive, svaha). Praise: "The form of the Prajnaparamita, the goddess of sound and melody, the captivating daughter of Brahma, in the three realms, the speech master, giver of the splendor of language, the nourishment of beings, giver of supreme intelligence, to the mother, I prostrate and praise." Praise like that. Clearly establish the recitation and focus, and do the recitation. Then purify the front support. The mandala and its support are non-existent, in the state of emptiness. In the center of the pure field arrangement, complete and perfect, from the letter པཾ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Chinese literal meaning: vaṃ) arise white and red lotuses, increasing by hundreds of thousands of millions. On top of that, from the letter ཨ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A) arise fish, increasing in the center of the sun and moon, the red letter ཧྲཱིཾཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih).

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཟེར་འབར་བ་ལས། །འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་སོགས་ནས་ཕྱག་སྔགས་ཡན་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལ། མཆོད་པ་ཕྱི་ནང་གི་ཚིགས་བཅད་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ལ་མཚན་སྔགས་བརྗེ། བསྟོད་པ་བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུས་མཛད་པ་ཚང་མ་ཤེས་ན་ལེགས། བསྡུ་ན་ཐོག་མའི་ཤློ་ཀ་གཅིག་ཙམ་མམ། ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་འཇིང་རོལ་ན། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེ་བ་ཅན། །དབྱངས་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ། །གུས་པ་ཆེན་པོས་བསྟོད་པར་བགྱི། །ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྟོད། མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་དང་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ་སྙིང་པོ་བཟླ། བུམ་བསྐྱེད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་བྱེད་ལུགས་མཚུངས། བསྡུ་ན་གསང་སྒྲུབ་ལྟར་བྱ། གཏོར་འབུལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱིས་འགྲེ །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཀ་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།རྩ་བའི་གཉིས་པ་སྤྱི་དྲིལ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། ཟུང་དུ་མ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་
རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ། ན་མོ། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི༴ ཆོས་ཀྱི༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་སྡོད་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། དེང་འདིར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་རིགས་ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་སའི་ཕྱོགས་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བྱེད་དོ། །ཞེས་དང་ལས་སྔགས། སུམྦྷ་ནི་དྲག་ཏུ་བརྗོད། གུ་གུལ་བདུག །ཡུངས་ཐུན་རོལ་མོ་བཅས་པས་བསྐྲད། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ཁྲོ་ཆུང་དང་མེ་ཕུང་འབར་བས་བཅིངས་ཏེ་བར་དུ་གཅོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་རིགས་
པ་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ། དེའང་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཐ་མ་མེད་པའི་དུས་གསུམ་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་གང་འདུལ་དེར་སྟོན་གྱིས་འཁོར

【汉语翻译】
从现在的光芒四射开始，供养圣众等，直至手印真言，按照伏藏仪轨。内外供养的偈颂按照外修法，替换名号真言。如果能全部了解婆罗门普巴所作的赞颂文，那就更好了。如果精简，则仅念诵最初的颂词，或者：在南方大海的深处，金刚亥母安乐处，于妙音薄伽梵母，以极大的恭敬赞颂。仅以此赞颂即可。于前生坛城心间，观想咒轮及摄放，念诵心咒。如果想 विस्तृत地进行瓶生，则与外修法相同。如果精简，则按照秘密修法进行。朵玛供养通过外修法进行。之后的行为也按照那样做，就能成就。༈。根本之二，共同总集灌顶的仪轨是：将尚未成熟的弟子们从沐浴中引出。按照共同仪轨施放驱魔朵玛。顶礼！至尊根本及传承的具德上师圣众的教令谛实。诸佛的……，正法的……，僧伽的教令谛实。秘密真言、明咒、陀罗尼、心咒、手印、三摩地的教令谛实。特别是薄伽梵妙吉祥童子父母，以及眷属护法守卫众的教令谛实。以大谛实力加持，今于此处，为这些金刚弟子们成就成熟的灌顶，所有阻碍的魔类、邪引者，全部离开此地，前往他处！如果胆敢不离去，则以大威力嘿汝嘎的威猛力，将其摧为微尘！念诵此语及事业咒。诵念“松巴呢”并猛厉地念诵。焚烧古古香。用芥子、糠秕、乐器等驱赶。上下四方全部以金刚守护帐、忿怒童子和燃烧的火焰束缚，令任何阻碍者都无法找到机会。嗡 班匝 惹叉 惹叉 吽 啪！如此稳固地观想守护轮。陈设、收摄曼扎，明观发心。宣讲佛法，如理如实，特别是，从无始至无终的三世中，诸佛和菩萨化现为主，随所应调伏而示现的眷属。

【英语翻译】
Now, starting from the radiant light, offer to the noble ones, and so on, up to the hand mudra mantra, according to the treasure text. The verses of the outer and inner offerings are like the outer practice, replacing the name mantras. It is good to know all the praises made by the Brahmin Purbu. If abbreviated, then just recite the first shloka, or: In the depths of the southern ocean, Vajravarahi, abode of bliss, To the goddess Saraswati, I offer praise with great reverence. Just praise with this. In the heart of the front generation mandala, visualize the mantra wheel and the gathering and dispersing, and recite the essence. If you want to expand the vase generation, it is the same as the outer practice and the method of doing it. If abbreviated, then do it according to the secret practice. The torma offering is explained by the outer practice. The subsequent actions are also done in the same way, and it will be accomplished. ༈. The second of the root, the ritual of the common general empowerment, is: The disciples who have not yet matured are brought out from the bath. The obstacle torma is cast according to the common practice. Homage! The command of the venerable root and lineage, the glorious and holy lamas, is true. The Buddhas'..., the Dharma's..., the Sangha's command is true. The command of the secret mantras, vidya mantras, dharani mantras, essence mantras, hand mudras, and samadhis is true. Especially the command of the Bhagavan Manjushri Youthful, father and mother, and the retinue of Dharma protectors and guardians is true. By the blessing of the great truth, today, in this place, to accomplish the ripening empowerment for these vajra disciples, all obstructing demons and misleading ones, leave this place and go elsewhere! If you dare not leave, then by the mighty power of the great and blazing Heruka, you will be crushed into dust! Recite this and the action mantra. Recite "Sumbhani" and recite it fiercely. Burn Gugul incense. Drive away with mustard seeds, chaff, and musical instruments. All above, below, and in all directions are bound by the vajra protection tent, the wrathful child, and the burning fire, so that no obstructing one can find an opportunity. Om Vajra Raksha Raksha Hum Phat! Thus, meditate firmly on the protection wheel. Arrange and gather the mandala, and clarify the generation of bodhicitta. Teach the Dharma as appropriate, and especially, from beginningless to endless three times, the Buddhas and Bodhisattvas manifest as the main ones, showing the retinue that tames whatever is to be tamed.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་རྒྱ་མཚོ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མཛད་ཕྲིན་ལ་མཁས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འཆང་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མིག་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བ་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་ཤིང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་གདམས་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་རྒྱ་ཆེར་བྱོན་པ་ལས། འདིར་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་ཆགས་ཐོགས་ཀྱི་རྡུལ་དང་བྲལ་བ། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་སཾ་བྷ་བས་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་མཚོ་རྒྱལ་དང་འབྲོག་བན་ཁྱེའུ་ཆུང་ལོ་ཙཱ་གཉིས་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གདམས་པར་མཛད་ཅིང། ཕྱི་རབས་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་མཁྱེན་དཔྱོད་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ལ་དགོངས་ཏེ། མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་གཙོ་བོ་ཁྲོ་རི་རྡོ་རྗེ་ཟིལ་ཁྲོམ་གྱི་གནས་སྒོའི་འགྱུར་མེད་ཀེའུ་ཚང་དུ་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གཏེར་ཆེན་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པས་སྤྱན་དྲངས། བགྲང་བྱ་ཕྲག་དགུའི་གསང་རྒྱ་ཐེམས་པ་ན་རྒྱལ་
སྲས་འཇིགས་མེད་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀས་གནང་སྟེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། ཡི་དམ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་གྱི་ཞི་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐོར་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་བདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ཞེས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱི་བཤད་དུ་སྦྱར་ནས། ཐོག་མར་ཕྱི་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ་གཞོན་ནུ་ཆུ་སྐྱེས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཕྱི་མ་རྣམས་ལ། གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ཨ་ར་པ་ཙ་བློའི་མུན་སེལ་གྱི་དབང་བསྐུར། གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་གསེར་མདོག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བློ་གྲོས་པད་ཚལ་རྒྱས་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར། བཞི་པ་ཡང་གསང་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་ཤེས་རབ་སྐྱེད་བྱེད་བློའི་མུན་སེལ་གྱི་དབང་བསྐུར། ལྔ་པ་ཟབ་གསང་བླ་ན་མེད་པ་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་ཡབ་་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་གི་སྒྲུབ་པ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པའི་དབང་བསྐུར། ཅེས་སོ་སོར་བསྒྱུར། བླ་མ་དང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོ

【汉语翻译】
于甚深智慧之海彻底撼动，于不可思议之事业精通，持有幻化之大神通，具备智慧游舞庄严之幻化大神通眼，圣者妙吉祥化身中，无量金刚乘之秘密仪轨次第安住。依此获得成就之上师们的口诀教规，在印度和西藏两地广为流传。此处，对于二智智慧之镜，远离执着障碍之尘垢，第二佛莲花生大士，以特别讲述的方式，传授给智慧空行母措嘉和仲本小译师二人。考虑到为了后世持有教法之士夫们增长智慧之光明的方法，在多康二十五圣地之首，克柔多吉孜仲圣地的永恒凯伍仓中埋藏伏藏。十地自在伏藏大师降魔具力金刚，以神变之游舞迎请取出。九百万年保密期限届满时，由嘉赛吉美囊丹多吉受命而确定。寂静仪轨依怙主红黑怖畏三尊，以及妙吉祥父母之类，总共有七种修法，将这些全部放在一起总说。首先是外修白色妙吉祥童子莲花如意宝生之灌顶修法。上师应做之事已经圆满完成，现在请你们为了获得进入前行之法，献上供养的坛城。之后，第二是内修红色妙吉祥阿惹巴匝遣除智慧黑暗之灌顶。第三是密修金色妙吉祥智慧勇识增长智慧莲园之灌顶。第四是极密红色偏黄妙吉祥增长智慧遣除智慧黑暗之灌顶。第五是甚深极密无上妙吉祥语狮子父母双运之修法虚空广阔之灌顶。如是分别翻译。对于上师与圣妙吉祥无二无别，以大恭敬心合掌献花祈祷。

【英语翻译】
Having thoroughly shaken the ocean of profound wisdom, being skilled in inconceivable activities, holding the great magic of illusion, possessing the magical eye of the great illusion of the arrangement of the adornment of wisdom's play. In the noble Manjushri, the secrets of the Vajrayana reside in endless sequences of sadhana. Based on this, the oral instructions of the masters who have attained siddhi have spread widely in both India and Tibet. Here, for the mirror of the two wisdoms, free from the dust of attachment and obstruction, the second Buddha Padmasambhava, in the manner of special instruction, taught it to the wisdom dakini Tsogyal and the two translators, Drokben Khyuchung Lotsawa. Considering the method to increase the light of wisdom for the future holders of the doctrine, he concealed the treasure in the immutable Keutsang of the Krori Dorje Zilkhrom, the chief of the twenty-five great sacred sites of Dokham. The great treasure revealer, Dudul Nuden Dorje, the master of the ten bhumis, invited and extracted it with the play of miraculous powers. When the secret seal of nine million years was completed, Gyalsé Jigme Nuden Dorje was ordered to finalize it. The peaceful sadhana of the yidam red-black fearful three, and the Manjushri yab-yum and so on, there are seven kinds of sadhana in total, putting all these together in a general explanation. First, the outer sadhana is the initiation sadhana of white Manjushri, the lotus youth, the wish-fulfilling jewel. The things that the master should do have been perfectly completed, so now, please offer the mandala as the offering to request the preliminary practices that you are entitled to enter. Afterwards, the second is the inner sadhana, the initiation of red Manjushri Arapachana, dispelling the darkness of wisdom. The third is the secret sadhana, the initiation of golden Manjushri, the wisdom hero, increasing the lotus garden of intelligence. The fourth is the very secret, reddish-yellow Manjushri, increasing wisdom, dispelling the darkness of wisdom. The fifth is the profound, very secret, unsurpassed Manjushri, the union of speech lion father and mother, the initiation of the vast space of the sadhana. Thus, translated separately. To the lama and the noble Manjushri, who are inseparable, with great reverence, joining palms with flowers, pray.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ༔ མགོན་
པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ཀྱང་གཞུག་པར་འཚལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་གནང་བ་བསྩལ་ཞིང་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པའི་ཆེ་བ་བརྗོད་པ་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་ཀུན༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྣོད་ཡིན་ཏེ༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་རྣམས༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ༔ དུས་གསུམ་ངེས་འབྱུང་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྲལ་གསང་སྔགས་མཐུ་ཡིས་ནི༔ མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་ཡང་དག་བརྙེས༔ བརྩེ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ནི༔ བླ་མེད་གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་པས༔ བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མ་ལུས་ཀུན་བཅོམ་ནས༔ འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་ཡང་དག་སྤྱོད་ནས་ཀྱང༔ ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ནས་མྱང་འདས་ལམ་བགྲོད་ཅིང༔ མཉམ་མེད་རྒྱལ་བ་ཀུན་མཁྱེན་སྐུ་ཐོབ་ཕྱིར༔ བུ་ཀུན་བློ་གྲོས་རབ་ཡངས་འདི་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ནས་ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་ཅིང་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་
ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གིས་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སོགས་གསུམ། ཞིང་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྱི་སྒྲུབ་ནང་སྒྲུབ་གཉིས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་དང་། གཞན་རྣམས་ལ། རྡོ་རྗེ་སློ

【汉语翻译】
请复诵此祈请文。大乐您是我的导师，上师您请垂听。示现大菩提之行，大怙主我祈求您。请赐予我彼誓言，亦请赐予我菩提心。佛陀、正法与僧伽，亦请赐予我此三宝。于大解脱之胜城，祈请怙主亦引导我进入。念诵三遍。如是祈请后，以慈悲垂念，赐予加持，为了表达欢喜之伟大，请倾听。 唉玛！具缘种姓之殊胜之子们，你们是大丈夫之法器，甚深无上之行持仪轨，今日将为你们如实宣说。三时决定出离，真实圆满正等觉，身语意之自性金刚者，以金刚无畏密咒之威力，怙主证得智慧平等性。大悲文殊智慧胜者，以无上密咒无与伦比之瑜伽，摧伏魔众及其军队无余，于世间如实随行后，转法轮后行入涅槃道，为了获得无与伦比之胜者一切智者之果位，诸位弟子当行此广大智慧。 之后，首先为了使相续清净且成为法器，于上师薄伽梵文殊菩萨，以及诸佛菩萨、本尊、空行母、护法、守护神等围绕下安住。我等一切有情众生从今直至菩提果之间，身语意三门一心恭敬皈依，如是思念并复诵此文。从今时起等，如仪轨中所述念诵三遍。 尚未成为母亲，与虚空边际相等的一切有情众生，皆安置于无上大菩提果位。为此，如圣者文殊菩萨之发心一般，发起菩提心，并修学菩萨行，如是发心并复诵此文。我于三界轮回等三句。于彼等殊胜之田地之前，以积聚、清净、增长三事如法行持之意乐而复诵此文。外修与内修二者中，于三宝我皈依等，以及其他者，金刚阿阇黎

【英语翻译】
Please repeat this supplication. Great joy, you are my teacher, Teacher, please listen. Showing the way of great Bodhi, Great Protector, I beseech you. Please grant me that samaya, Also please grant me Bodhicitta. Buddha, Dharma, and Sangha, Please grant me these three refuges as well. In the supreme city of great liberation, I beseech the Protector to lead me in as well. Repeat three times. Having thus supplicated, with compassion, contemplate and grant blessings, and to express the greatness of joy, please listen. Ema! All you supreme sons of fortunate lineage, You are vessels of the Great Vehicle, The conduct and rituals of the unsurpassable secret, Today I will truly teach you. The three times definitely renounced, truly perfectly enlightened Buddha, The nature of body, speech, and mind, the Vajra holder, By the power of the Vajra fearless secret mantra, The Protector has truly attained wisdom equality. The great compassionate Manjushri, the supreme of wisdom, With the unsurpassable yoga of the unsurpassed secret mantra, Having completely vanquished the hosts of demons and their armies without exception, And also having truly practiced following the world, Having turned the wheel of Dharma and traversed the path of Nirvana, In order to attain the body of the incomparable Victor, the all-knowing one, All you sons, do this vast wisdom. Then, first, in order to purify the lineage and make it a suitable vessel, To the Guru Bhagavan Manjushri, surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors, and Guardians, I and all sentient beings, from now until reaching the essence of Bodhi, with body, speech, and mind, single-pointedly and respectfully take refuge, thinking thus, repeat this. From this time onwards, etc., repeat three times as in the ritual. All sentient beings who have not been mothers, equal to the extent of space, may they all be placed in the supreme great Bodhi. For that purpose, like the aspiration of the noble Manjushri, generate Bodhicitta and train in the Bodhisattva conduct, thus generate the mind and repeat this. I, in the three realms of samsara, etc., three sentences. Before those excellent fields, with the intention of accumulating, purifying, and increasing the three things in accordance with the Dharma, repeat this. In the two, outer practice and inner practice, In the Three Jewels, I take refuge, etc., and for the others, Vajra Acharya.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
བ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚར་གསུམ་བྱ། དུང་ཞལ་དུ་དྲིའི་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་བསྲེས་པའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་ཅིང་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདིར་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིས་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ན་ར་ཀན་ཋ་ཋ༔ དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་
དུ་གཏུགས་ལ། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་གནས་གསུམ་གཏུགས་པ་ཡིས༔ དཔལ་ཆེན་སྲོག་གི་རྡོ་རྗེ་འདི་བྱིན་པས༔ ང་ནི་གསང་མཆོག་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ ང་ཡིས་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བུ་ཁྱོད་ཉམས་མེད་ཡང་དག་བསྒྲུབ་དགོས་སོ༔ གལ་ཏེ་ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱི་གཤེད་མར་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བས་དམྱལ་བར་སྲེག་པར་བྱེད༔ བུ་ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་མེད་སྙིང་ལ་ཆོངས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ན་ར་ཀན་ཋ་ཋ༔ དེས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་གནད་ལ་བཀར་ནས། དབང་གི་གཞི་རྟེན་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ༔ བླ་མ་འཇམ་མགོན་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དབབ་པར་མཛོད༔ བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཉེ་བར་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་བསྲང་། ངག་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅིང་། ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ་བསང་སྦྱང་སྟེ། སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་དབུ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ་པའི་བར་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པར་དལ་བར་བཀླག །རང་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་ཁྱེད་རང་ཞེས་སོགས་སྐབས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བྱ། སྤོས་
བརྟུལ། རོལ་མོ་བསྒྲག །སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་བཞག་ལ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །སྔགས་མཐར་ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཇི་ལྟར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གིས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས

【汉语翻译】
བ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །等，念诵三遍通常的忏悔八支。在法螺中放入香水和甘露混合的誓言水给予，这是你的誓言甘露水，违背誓言将被焚烧并堕入地狱，守护誓言将在今生获得成就，以誓言甘露能成就一切事业。瓦吉ra 萨玛雅 乌达嘎 纳ra 嘎纳 卡 卡 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚 誓言 水 饮 饮），以誓言金刚触碰三处（身语意）。此誓言智慧秘密殊胜金刚，以有缘的你触碰三处，以此赐予大威德寿命金刚，我乃秘密殊胜文殊金刚，我如是吩咐，你作为弟子必须无误如实修持。如果违背我的教言，秘密殊胜金刚将成为你的刽子手，以燃烧的金刚焚烧于地狱，弟子你务必将无损的誓言铭刻于心。瓦吉ra 萨玛雅 乌达嘎 纳ra 嘎纳 卡 卡 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚 誓言 水 饮 饮），以此确定金刚誓言的要害，为了降下灌顶之基础本尊修法智慧尊，请念诵此祈请文。唉玛！上师文殊大尊主，至尊怙主文殊菩萨，请降下智慧勇识，请您加持我，请您亲近加持我，请您赐予灌顶加持。三遍。你们身体坐直，语风约束，意念不要散乱，一心一意地修持这个观想。这样做了之后进行净化，从各自修法的现观之初，到迎请智慧尊融入之间，为了能够理解，缓慢地念诵。自己改为你们自己等等，根据情况改变措辞。焚香，奏乐。在各自心咒的下面。阿贝夏亚 阿阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：进入），诶 阿 ra 哩 舍陵 舍陵 杂 杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），杂 吽 班 伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，），念诵三遍之后，安住于不住的广大智慧之中，观想智慧尊的加持之流，在未获得菩提之前，完全安住在三门之中。在咒语的最后，以底叉 瓦吉ra（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，）将金刚杵安放在头顶，使其稳固。这些完成了进入的法。为了实际灌顶的供养，献上曼扎，念诵此祈请文。如上师金刚持灌顶，智慧心

【英语翻译】
Bawo Sangye Pel, etc., perform the usual confession of the eight branches three times. In the conch shell, mix scented water and nectar, and give the commitment water. This is your commitment nectar water. If you break the commitment, you will be burned and fall into hell. If you keep the commitment, you will attain accomplishments in this life. With the nectar of commitment, all actions will be accomplished. Vajra Samaya Udaka Nara Kana Kha Kha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Vajra Vow Water Drink Drink). Touch the three places (body, speech, and mind) with the commitment vajra. This commitment wisdom secret supreme vajra, by touching the three places of you, the fortunate one, by giving this great glorious life vajra, I am the secret supreme Manjushri vajra. As I have commanded, you, my child, must practice correctly without error. If you transgress my command, the secret supreme vajra will become your executioner, burning you in hell with the blazing vajra. Child, engrave the unbroken commitment in your heart. Vajra Samaya Udaka Nara Kana Kha Kha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Vajra Vow Water Drink Drink). Thus, determine the vital point of the powerful vajra commitment. To invoke the wisdom being, the basis of empowerment, the deity of practice, recite this prayer. Emaho! Lama Manjugosha, great supreme one! Jetsun Gonpo Manjushri! Please invoke the wisdom hero! Please initiate me! Please closely initiate me! Please bestow empowerment and blessings! Three times. Straighten your bodies, bind your speech wind, and without letting your minds wander elsewhere, meditate on this object with one-pointedness. After doing this, purify and cleanse. From the beginning of the realization of each practice method to the merging of the wisdom being, read slowly so that it can be understood. Change "myself" to "yourselves," etc., changing the wording according to the situation. Burn incense, play music. Below the essence of each mantra: Abeshaya Ah Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Enter), E Ah Ralli Hring Hring Dza Dza (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration,), Dza Hum Bam Ho (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration,), after reciting three times, abide in the great non-abiding wisdom. Visualize that the stream of blessings of the wisdom being is fully abiding in the three doors until enlightenment is attained. At the end of the mantra, place the vajra on the crown of the head with Tishta Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration,) and make it firm. With these, the preliminary practices are completed. Offer the mandala as the offering for requesting the actual empowerment, and recite this prayer. Just as the Lama Vajradhara empowered, the wisdom mind

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་དཔའ་ཉིད་དུ་བདག་བསྒྲུབས་ཕྱིར༔ དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང༔ བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་བུམ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རིག་པའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་བཅས་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་གཟི་བྱིན་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་རྫོགས་
ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཞེ་སྡང་དག །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རིན་པོ་ཆེ་དང་དབུ་རྒྱན་མགོར་བསྐོན་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་རིན་འབྱུང་གི༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གཟི་བྱིན་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ རཏྣ་མཱ་ལཱ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ དེས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ང་རྒྱལ་དག །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་པའི་གཟི་བྱིན་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ པདྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ དེས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། འདོད་ཆགས་དག །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་གྲུབ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟི་བྱིན་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་
རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ དེས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཕྲག་དོག་དག །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །སོ་སོའི་སྔགས་བྱང་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་གི༔ ཆོས་དབྱི

【汉语翻译】
为了勇敢，我修持自己。 同样，金刚上师您也请赐予我灌顶加持。 这样祈请三次。 如此祈请后，从本尊和上师无二之心的心间发出光芒。 迎请充满虚空的灌顶本尊等众，与上师一起，观想依次授予不动佛的体性，以宝瓶水等五种姓的自性所具有的智慧灌顶。 将宝瓶和金刚杵放在头顶上。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嗔恨完全清净，为了在相续中生起金刚不动佛的，如镜智慧。 金刚不动佛的威光， 愿圆满授予有缘之殊胜之子您！ 根本咒的结尾是阿毗ಷིཉྩ་མཱཾ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：abhiṣiñca māṃ，汉语字面意思：请灌顶我)！ 由此获得金刚部的灌顶。 嗔恨得以清净。 识蕴得以转变。 观想如镜智慧得以显现。 将珍宝和头饰戴在头上。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 我慢完全清净，为了在相续中生起金刚宝生的，平等性智慧。 金刚珍宝生之威光， 愿圆满授予有缘之殊胜之子您！ རཏྣ་མཱ་ལཱ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ (藏文：རཏྣ་མཱ་ལཱ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：रत्नमाला त्राम् अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音：ratnamālā trāṃ abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：珍宝鬘，扎，请灌顶我)！ 由此获得珍宝部的灌顶。 我慢得以清净。 受蕴得以转变。 观想平等性智慧得以显现。 将莲花和金刚杵放在右手中。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 贪欲完全清净，为了在相续中生起金刚无量光佛的，妙观察智。 金刚无量光佛的威光， 愿圆满授予有缘之殊胜之子您！ པདྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ (藏文：པདྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：पद्ममाला अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音：padmamālā abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：莲花鬘，请灌顶我)！ 由此获得莲花部的灌顶。 贪欲得以清净。 想蕴得以转变。 观想妙观察智得以显现。 将宝剑和铃放在左手中。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嫉妒完全清净，为了在相续中生起金刚不空成就佛的，成所作智。 金刚不空成就佛的威光， 愿圆满授予有缘之殊胜之子您！ ཨོཾ་ཀརྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：ओं कर्ममाला अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音：oṃ karmamālā abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：嗡，业鬘，请灌顶我)！ 由此获得业部的灌顶。 嫉妒得以清净。 行蕴得以转变。 观想成所作智得以显现。 布施各自的明咒、咒牌、法轮和铃。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 愚痴完全清净，为了在相续中生起金刚毗卢遮那佛的，法界

【英语翻译】
For bravery, I practice myself. Likewise, Vajra Master, please grant me empowerment and blessings. Pray like this three times. After praying in this way, rays of light emanate from the heart of the inseparable deity and master. Visualize that the empowerment deities filling the sky, together with the master, are bestowing the wisdom empowerments of the five families, which are the nature of the immovable one, vase water, etc., in sequence. Place the vase and vajra on the crown of the head. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Hatred is completely purified, in order to generate the mirror-like wisdom of Vajra Akshobhya in the continuum. The splendor of Vajra Akshobhya, May the complete empowerment be bestowed upon you, the fortunate and excellent child! At the end of the root mantra, abhiṣiñca māṃ (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca māṃ, Chinese literal meaning: Please empower me)! By this, the empowerment of the Vajra family is obtained. Hatred is purified. The aggregate of consciousness is transformed. Visualize that mirror-like wisdom is manifested. Place the jewel and crown on the head. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Pride is completely purified, in order to generate the equality wisdom of Vajra Ratnasambhava in the continuum. The splendor of Vajra Ratnasambhava, May the complete empowerment be bestowed upon you, the fortunate and excellent child! Ratnamālā trāṃ abhiṣiñcatu māṃ (Tibetan: རཏྣ་མཱ་ལཱ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ, Sanskrit Devanagari: रत्नमाला त्राम् अभिषिञ्चतु मां, Sanskrit Romanization: ratnamālā trāṃ abhiṣiñcatu māṃ, Chinese literal meaning: Jewel garland, tra, please empower me)! By this, the empowerment of the Ratna family is obtained. Pride is purified. The aggregate of feeling is transformed. Visualize that equality wisdom is manifested. Place the lotus and vajra in the right hand. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Desire is completely purified, in order to generate the discriminating wisdom of Vajra Amitabha in the continuum. The splendor of Vajra Amitabha, May the complete empowerment be bestowed upon you, the fortunate and excellent child! Padmamālā abhiṣiñcatu māṃ (Tibetan: པདྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ, Sanskrit Devanagari: पद्ममाला अभिषिञ्चतु मां, Sanskrit Romanization: padmamālā abhiṣiñcatu māṃ, Chinese literal meaning: Lotus garland, please empower me)! By this, the empowerment of the Padma family is obtained. Desire is purified. The aggregate of perception is transformed. Visualize that discriminating wisdom is manifested. Place the sword and bell in the left hand. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Jealousy is completely purified, in order to generate the accomplishing wisdom of Vajra Amoghasiddhi in the continuum. The splendor of Vajra Amoghasiddhi, May the complete empowerment be bestowed upon you, the fortunate and excellent child! Oṃ karmamālā abhiṣiñcatu māṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་མཱ་ལཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ, Sanskrit Devanagari: ओं कर्ममाला अभिषिञ्चतु मां, Sanskrit Romanization: oṃ karmamālā abhiṣiñcatu māṃ, Chinese literal meaning: Oṃ, karma garland, please empower me)! By this, the empowerment of the Karma family is obtained. Jealousy is purified. The aggregate of formation is transformed. Visualize that accomplishing wisdom is manifested. Bestow the respective mantra, mantra board, wheel, and bell. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Ignorance is completely purified, in order to generate the dharmadhatu

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ཀུན༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ དེས་དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། གཏི་མུག་དག །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་ཆད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སོ་སོའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བྱུང་སྐུ་ཆེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བྱུང་སྐུ་ཡིན་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་པ༔ བླ་མ་འཇམ་མགོན་ཡབ་ཡུམ་་་དཔའ་རྐྱང་ཡིན་ན།་་་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་ཅེས་བསྒྱུར། སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་བརྗོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་
དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པ་དང༔ ཅུང་ཟད་འདྲི་བར་འདོད་ན་ཡང༔ བླ་མ་འཇམ་མགོན་ཡབ་ཡུམ་ཁྱོད༔་་་དཔའ་རྐྱང་ལ་འཇམ་དཔལ་མགོན་པོ་ཞེས་བསྒྱུར། གེགས་མེད་པར་ནི་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ དེས་ལུས་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྟོང་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་སྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་་་དཔའ་རྐྱང་ལ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སུ། དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཞལ་དུ་ཐོན་ནས། སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཞུགས། སྙིང་ཁའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །སྒྲུབ་ཡིག་དང་ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བྱུང་གསུང་ཆེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་དབྱངས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ གསང་བའི་གསུང་ངག་བླ་ན་མེད་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དབང་བྱེད་ཤོག༔ སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བརྩེ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འགྲོ་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ཏེ༔ བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་ཟབ་མོ་རྟོགས་པ་ཡི༔ བློ་གྲོས་སྤོབས་
པའི་སྣང་བ་བསྐྱེད་

【汉语翻译】
为了我智慧融入自性，金刚遍照如来之光辉，祈愿具缘之殊胜之子您获得圆满灌顶！嗡，毗卢遮那，阿比辛恰度芒！（藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：ओṃ वैरोचन अभिषिञ्चतु माम्，梵文罗马拟音：oṃ vairocana abhiṣiñcatu mām，汉语字面意思：嗡，毗卢遮那，请灌顶我！）由此获得如来部的灌顶。愿痴心消除，色蕴转化，证悟法界智慧。作为其后续，是身语意的灌顶，因此请如此观想：从本尊身中，分离出第二个智慧身，融入你们自身，观想由此被加持成与金刚身无二无别。将各自的佛像置于头顶，并交于手中，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）一切佛之自生大身，乃一切佛之自生身，被一切佛之身所加持，上师文殊怙主父母（如果是单身勇士，则译为）获得文殊之身。愿获得身！（藏文：སྐུ་ཐོབ་ཤོག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：愿获得身！）根本咒语末尾加 扎 吽 邦 霍！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍！） 谛叉 班杂！（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚！）如此说。你们一边向上师撒花，一边念诵以下内容：无论何时想要观看，或者想要稍微提问，上师文殊怙主父母您（如果是单身勇士，则译为文殊怙主），愿无碍成办！由此获得修持身之本尊的资格。从今以后，请努力修持显空本尊之手印。上师文殊父母（如果是单身勇士，则译为文殊）心中，咒语的光芒从口中发出，进入弟子的喉咙，融入心间的种子字，观想由此被加持成与金刚语无二无别，并念诵此咒语。各自的心咒请念诵三遍。将修法仪轨和念珠交于手中，一切佛之自生大语，一切佛之语调金刚之声，秘密之语无上之灌顶，具缘之殊胜之子您被灌顶，愿能自在掌握八万四千法门！萨瓦 达玛 阿比辛恰度芒！（藏文：སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：सर्वधर्म अभिषिञ्चतु माम्，梵文罗马拟音：sarvadharma abhiṣiñcatu mām，汉语字面意思：一切法，请灌顶我！）一边向上师撒花，一边念诵以下内容：以您大悲之智慧光芒，彻底消除众生心中之愚昧黑暗，愿生起通达经律论之甚深，智慧与无畏之光明。

【英语翻译】
In order for wisdom to arise in my mind-stream, all the splendor of Vajra Vairocana, may you, the fortunate and excellent child, receive the complete empowerment! Om, Vairocana, abhishincatu mam! (Tibetan: ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ, Sanskrit Devanagari: ओṃ वैरोचन अभिषिञ्चतु माम्, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vairocana abhiṣiñcatu mām, Literal Chinese meaning: Om, Vairocana, please empower me!) By this, you receive the empowerment of the Tathagata family. May ignorance be eliminated, the skandha of form be transformed, and the wisdom of the Dharmadhatu be manifested. As a continuation of this, it is the empowerment of body, speech, and mind, so please visualize in this way: From the body of the visualized deity, a second wisdom body separates, merges into yourselves, and visualize that you are blessed to be inseparable from the Vajra body. Place the respective statues on your heads and hand them over to your hands, Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) The great self-born body of all Buddhas, is the self-born body of all Buddhas, blessed by the body of all Buddhas, Lama Jampal Gonpo parents (if it is a single hero, then translate as) obtain the body of Manjushri. May you obtain the body! (Tibetan: སྐུ་ཐོབ་ཤོག, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Literal Chinese meaning: May you obtain the body!) At the end of the root mantra, add Dza Hum Bam Ho! (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Literal Chinese meaning: Dza Hum Bam Ho!) Tishtha Vajra! (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Roman transliteration: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Abide Vajra!) Say this. You all recite the following while scattering flowers to the teacher: Whenever you want to see, or want to ask a little, Teacher Manjushri Gonpo parents you (if it is a single hero, then translate as Manjushri Gonpo), may it be accomplished without obstacles! By this, you are empowered to meditate on the deity of the body. From now on, please strive to practice the mudra of the deity of appearance and emptiness. From the heart of the teacher Manjushri parents (if it is a single hero, then translate as Manjushri), the light of the mantra emanates from the mouth, enters the throat of the disciple, and merges into the seed syllable in the heart, visualize that you are blessed to be inseparable from the Vajra speech, and recite this mantra. Please have each of your heart mantras recited three times. Hand over the sadhana text and the rosary, The great self-born speech of all Buddhas, the Vajra sound of the speech of all Buddhas, the secret speech, the unsurpassed empowerment, you, the fortunate and excellent child, are empowered, may you be able to freely master the eighty-four thousand Dharma doors! Sarva Dharma Abhishincatu Mam! (Tibetan: སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ, Sanskrit Devanagari: सर्वधर्म अभिषिञ्चतु माम्, Sanskrit Roman transliteration: sarvadharma abhiṣiñcatu mām, Literal Chinese meaning: All Dharmas, please empower me!) Recite the following while scattering flowers to the teacher: With the light of your great compassion and wisdom, completely eliminate the darkness of ignorance in the minds of sentient beings, may the light of wisdom and fearlessness arise, realizing the profound sutras and shastras.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
དུ་གསོལ༔ དེས་ངག་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་གྲགས་སྟོང་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ལྷག་པའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་པོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་འཛིན༔ གསང་བ་མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཡངས་པའི་ཀློང༔ བདེ་ཆེན་རིག་རྩལ་བསྒོམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་སརྦ་ཙིཏྟ་མ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བརྩེ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་བློའི་མི་ཤེས་དྲི་ཚོགས་ཀུན་བཅོམ་ནས༔ འཆད་རྩོད་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་ཤིང༔ བློ་གྲོས་ཡངས་པའི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ དེས་སེམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་རིག་སྟོང་འོད་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར་མཛོད་ཅིག །ཕྱི་སྒྲུབ་ནས་དབྱངས་ཅན་མའི་བར་དབང་སྣ་ལྔ་ལ་འདི་ནས་འོག་གི་གཏོར་དབང་ལ་འཇུག་པས་འཐུས་ཤིང་། གསང་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དབང་ལ་འདིར་རྗེས་གནང་སྦྱོར་དགོས་པས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་
དབང་གི་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྟེན་ཏུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ། རང་དོན་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། གཞན་དོན་དུ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གྱི་བྱ་བ་སོགས་དོན་གཉིས་ཅི་དགར་སྤྱོད་པའི་གནང་བ་བསྩལ་ཅིང་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་ཆོ་གས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །མཚན་བརྗོད་གླེགས་བམ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཇམ་མགོན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མཚུངས་པ་མེད༔ འགྲོ་ལ་བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་ཅན༔ དམ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀློག་དང་ཀུན་ཆུབ་དང༔ རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བའི་དོན་རབ་སྤྱོད་པར་གྱིས༔ གསེར་གདུགས་སྤྱི་བོར་ཕུབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྱབ་བདག་གསེར་གདུགས་རཏྣས་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང༔ སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སྐྱོབ་བྱེད་པ༔ ཟབ་ཅིང་ཡང་གསང་རྒྱ་ཆེ་སྤྱོད་པ་དང༔ འགྲོ་བའི་དོན་རབ་འབད་མེད་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ གྲི་དང་མདའ་གཞུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དཔུང་འཇོམས་གཡུལ་རྒྱལ་གྲི༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་མཚོན་པའི་མདའ་གཞུ་ཆེ༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་མངའ་ཧེ་རུ་ཀ༔ བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ༔ རང་བྱུང་རིག་རྩལ་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དུང་

【汉语翻译】
祈请！因此，能够掌握念诵口头真言。从今以后，要像流水一样精进地念诵声空。从殊胜本尊的心间，放射出二智智慧的自性、手印的形象，融入你们的心中，观想被加持成与金刚心无二无别。将各自的手印放在心间并交付。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
三世诸佛的大悲心，
三世诸佛的秘密持，
秘密平等大乐广阔界，
大乐明觉修持得灌顶！
玛哈萨瓦 चित्त 玛德 阿比欣恰图 玛！（藏文：མ་ཧཱ་སརྦ་ཙིཏྟ་མ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：महा सर्व चित्त मति अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音：mahā sarva citta mati abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：伟大的，一切的，心，智慧，请灌顶我！）
撒花，并念诵这个偈颂：
大慈大悲您的慈悲光芒，
摧毁我心中所有的无知污垢，
愿讲辩著的勇气光明遍布，
愿广大智慧的光明增长！
因此，能够掌握修持心性的意义。从今以后，不要与明空光明的禅定分离。从外修到妙音天女之间的五种灌顶，从这里到下面的朵玛灌顶就足够了。秘密修持智慧萨埵的灌顶，这里需要给予随许。那些
灌顶的正行完成后，最后给予随许。为了自身，给予修持念诵事业的许可；为了他人，给予讲辩著三种事业等的许可，随心所欲地行持二利，观想以国政普施的仪式进行加冕。交付名称赞颂的经卷。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
文殊怙主语狮子，无与伦比，
对众生大慈大悲，具慈悲光芒，
愿此殊胜法，阅读并通达一切，
广大地行持利益众生之事！
将金伞撑在头顶。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
遍主金伞宝，周遍一切，
救护一切众生痛苦者，
甚深又秘密，广大行持，
愿利益众生之事毫不费力成就！
交付刀和弓箭。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
摧毁八万四千军，战胜之刀，
象征方便智慧无别之弓箭，
大力大勇猛，具力嘿汝嘎，
调伏一切魔众者，
愿自生明觉增长得灌顶！
海螺

【英语翻译】
Please grant it! Therefore, one is empowered to recite oral mantras. From now on, strive to recite the sound-emptiness like a flowing river. From the heart of the supreme deity, the essence of the wisdom of the two knowledges and the form of the hand symbols radiate. Imagine that they dissolve into your hearts, blessing you to be inseparable from the vajra heart. Place and entrust your respective hand symbols in your hearts. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)
The great heart of all Buddhas of the three times,
Holds the secrets of all Buddhas of the three times,
The secret equality, the vast expanse of great bliss,
May you receive the empowerment to meditate on the wisdom of great bliss!
Maha Sarva Citta Mati Abhisincatu Mam! (藏文：མ་ཧཱ་སརྦ་ཙིཏྟ་མ་ཏི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ，梵文天城体：महा सर्व चित्त मति अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音：mahā sarva citta mati abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思：Great, all, mind, wisdom, please empower me!)
Scatter flowers and repeat this:
With the rays of your great compassionate heart,
Destroy all the stains of ignorance in my mind,
May the light of eloquence, debate, and composition greatly increase,
May the light of vast wisdom increase!
Therefore, one is empowered to meditate on the meaning of the nature of mind. From now on, may you never be separated from the samadhi of clear light of awareness and emptiness. From the outer practice to Saraswati, the five empowerments are sufficient from here to the torma empowerment below. For the empowerment of the secret practice of the wisdom being, it is necessary to give permission here. Those
After the main part of the empowerment is completed, permission is given at the end. For oneself, grant permission for the practice of recitation and activity; for others, grant permission for the activities of teaching, debating, and writing, etc., to accomplish the two benefits as desired, and imagine being crowned with the ceremony of general bestowal of state affairs. Entrust the volume of the Name Praise. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)
Mañjughoṣa, the lion of speech, is unparalleled,
With great love for beings, possessing rays of compassion,
May this sacred Dharma be read and fully understood,
And may the benefit of beings be greatly practiced!
Hold the golden umbrella over the head. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)
The all-pervading golden umbrella jewel pervades all,
Protecting all sentient beings from suffering,
Profound and secret, vast in practice,
May the benefit of beings be effortlessly accomplished!
Entrust the knife and bow and arrow. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)
The victorious knife that destroys the army of eighty-four thousand,
The great bow and arrow symbolizing the inseparability of method and wisdom,
The great hero, powerful Heruka,
Taming all the armies of demons,
May you receive the empowerment to increase the self-arisen wisdom!
Conch

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
དཀར་འབུད་དུ་འཇུག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དུང་དཀར་པོ་དྲི་བྲལ་སྒྲ་ཆེན་པོ༔ རྣམ་ཀུན་རབ་སྒྲོག་སྙན་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔ ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་སྟོང་ཉིད་ཟབ་ཡངས་པ༔ དྲི་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་ཀུན་ཏུ་སྒྲོག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་ཆེ༔ བརྗོད་བྲལ་ཡང་དག་དོན་ལྡན་དེ་བཞིན་ཉིད༔ འདྲེན་པ་མཉམ་མེད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོག༔ ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་བརྟན་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས༔ སྒྲུབ་ཡིག་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་པོ༔ འདི་བསྒྲུབས་འབད་པས་ཀུན་མཁྱེན་སྐུ་འགྲུབ་ཕྱིར༔ མུ་སྟེགས་ཕས་རྒོལ་མ་ལུས་ཟློག་མཛད་པ༔ ནོར་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཀུན་སྤངས་པ༔ རྩོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྲིན་ལག་བཟུང་དུ་འཇུག་ལ། ཧཱུྃ༔ འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟོན་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ འགྱུར་མེད་རྟག་པར་རྒྱུན་བཞིན་དུ༔ ཇི་ལྟར་མ་ལུས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་གིས་ཀྱང༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ཡང་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་གཏད༔ གྲོལ་བ་བདེ་བར་རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ལུས༔ མི་ཟད་བདེ་ཆེན་གཏེར་ཆེན་པོ༔ བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་རྒྱན་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་གྱིས༔ འདིར་དབང་ཐམས་ཅད་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི་རེ་རེ་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ཉིད་ལ་རྗེས་གནང་འདི་དག་སྦྱར་ན་ལེགས་སོ། །དབང་སྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། གཏོར་མ་རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་
གསལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་སྒོ་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་སྩོལ་བར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འཇིགས་བྲལ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་མངའ་བ༔ རྒྱལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གསང་ཆེན་པོ༔ དགྱེས་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀུན་མཁྱེན་སྐུ་ཐོབ་ཕྱིར༔ འགྱུར་མེད་དཔལ་བརྟན་དཔལ་མཆོག་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །འབྲུ་འཐོར་ཞིང་ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་་་སོ་སོའི་སྐབས་བསྟུན་བརྗོད་ལ། མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཟབ་མོ་ཐོབ་པས༔ ལུས་ལ་ནད་མེད་པ་དང་སྐྱེ་འགྲོ་ཕོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དད་པ་དང༔ མཚན་དང་དཔེ་

【汉语翻译】
吹响海螺。
吽！洁白无垢之法螺，发出巨大之声响；
圆满宣说一切，发出悦耳之妙音；
甚深广大之法鼓，无垢无偏周遍鸣响，愿获得此灌顶！

授予法轮。
吽！转轮圣王大勇士，不可言说真实具义如是性；
导师无等殊胜法轮，您当恒常转动此法轮！

授予成就书。
吽！具足无我狮子吼之尊，为成就此尊，精进修持，为成就一切智智身；
遣除一切外道邪说，断除一切错误；
愿获得无诤智慧增长之圆满灌顶！

让金刚上师握住弟子的手。
吽！众生之导师，圆满正等觉佛陀；
不变恒常如是，如未尽示现之导师金刚上师我亦如是；
亦将王位普贤瓶灌顶授予汝子；
解脱安乐，解脱智慧身；
无尽大乐大宝藏，汝子当享用庄严轮！

此处将一切灌顶合一而授，若欲单独授予，则可将这些随许加于其上，甚善。圆满灌顶之终结，祈请加持食子灌顶。将食子观想为至尊圣者文殊菩萨，与三根本诸佛之坛城无二无别。
观想清晰。祈请降临于汝等之顶门，赐予身语意金刚之灌顶与加持。
将食子置于三处。
吽！无畏导师具金刚心髓，诸佛如来一切大秘密；
为获喜乐智慧一切智智身，愿获得不变吉祥稳固殊胜灌顶！
根本咒：香布拉瓦 楞 达 阿毗钦扎度 玛姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

祈请食子之本尊融入光明，融入汝等自身。散撒种子，念诵缘起咒与吉祥偈。彼等念诵圣文殊菩萨……各自随顺场合念诵。获得甚深圆满灌顶故，身体无病，众生男女仅见便生起信心，名号与形象

【英语翻译】
Bestowing the white conch shell.
Hūṃ! The white conch shell, immaculate and with a great sound;
Perfectly proclaiming all aspects, the melodious sound of the Dharma;
The great drum of the Dharma, the profound and vast emptiness;
Immaculate and impartial, may I obtain the empowerment to proclaim it everywhere!

Bestowing the Dharma wheel.
Hūṃ! Great Cakravartin, great hero;
Ineffable, truly meaningful, suchness itself;
The unequaled guide, the supreme Dharma wheel;
May you constantly turn the wheel of Dharma!

Bestowing the accomplishment text.
Hūṃ! Possessing the sound of the selfless lion;
To accomplish this, strive diligently, for the sake of accomplishing the all-knowing body;
Repelling all non-Buddhist opponents without exception;
Completely abandoning all errors;
May I perfect the empowerment of expanding uncontested wisdom!

Having the Vajra Master hold the disciple's hand.
Hūṃ! The guru of beings, the perfect Buddha;
Unchanging, constant, as it has always been;
Just as the Vajra Master, the teacher who shows everything without exception, so do I;
Bestow upon you, my son, the universal empowerment of kingship;
Liberation, bliss, the liberated wisdom body;
The inexhaustible great bliss, the great treasure;
May you, my son, enjoy the adornment wheel!

Here, all empowerments are bestowed as one, but if you wish to bestow them separately, it is good to add these subsequent permissions to each one. As the conclusion of the complete empowerment, aspire to the empowerment of the blessing torma. Clearly visualize the torma as the noble and venerable Mañjuśrī, inseparable from the mandala of the Three Roots and all the Buddhas.
Visualize it clearly. Pray that it comes to the crown of your heads and bestows upon your three doors the empowerment and blessings of the three vajras without exception.
Place the torma in three places.
Hūṃ! Fearless teacher possessing the vajra heart essence;
Victorious ones, the great secret of all the Sugatas;
For the sake of obtaining the all-knowing body of joyful wisdom;
May I perfect the unchanging, glorious, stable, and supreme empowerment!
Mantra: sham bhur ba lim ta a bhi shiñ ca tu mām (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)

Pray that the deities of the torma dissolve into light and merge into yourselves. Scatter grains and recite the auspicious verses. Recite the praises of the noble Mañjuśrī according to the occasion. By obtaining the profound and complete empowerment, may there be no disease in the body, and may all beings, male and female, have faith simply by seeing, and the name and form

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་ཐོབ་པ་དང༔ ཐེག་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འཆད་རྩོད་རྩོམ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང༔ གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་དག་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུའི་དོན་བླ་ན་མེད་པའི་ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སྐྲག་པ་མི་སྐྱེ་བར་ངེས་ཤེས་ཐོབ་ནས༔ བློ་འགྲོ་ཞིང་ཤེས་བྱ་ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་
རོ༔ རིག་པའི་གནས་མཐའ་དག་ལ་མཁས་ཤིང༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཕྱོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པ་དང༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གི་རྗེས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ༈ དབྱངས་ཅན་དམར་མོའི་དབང་གི་སྐབས། དབང་བཤད་ལ། དེ་ལ་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མ་འདི་ནི། ངོ་བོ་འཕགས་བཞིའི་སྐྱེད་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཉིད། རྣམ་པ་གདུལ་བྱ་གང་འདུལ་གྱི་ཁམས་དབང་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ལས་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅིར་ཡང་སྒྱུར་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སོགས་དགྱེས་པ་སྐྱེད་པའི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་རེག་བྱ་མ་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཡུམ་རོ་ལངས་མ་དང་། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་གཙོ་མོ་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོ། བོད་ཡུལ་གསང་སྔགས་བཀའི་སྡུད་པ་མོ་མཁར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་སྐུར་སྣང་བ་སོགས་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་མཐའ་ཡས་པས་གཞན་དོན་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་མཛད་པ་དང་། བསྟན་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་པའི་གྲུབ་མཐའི་བློ་གྲོས་ངན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་གདུལ་བའི་སླད་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཡིད་ཀྱི་
རྒྱ་མཚོར་ཚངས་པའི་སྲས་མོའི་སྐུར་བསྟན་པས་མཚོན་རྣམ་ཐར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་དབྱངས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མོར་གྲགས་ཤིང་སྨྲ་བ་ངག་གི་དཔལ་སྐྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། སྐྱེ་དགུ་ཀུན་གྱི་བློ་གྲོས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་རྩལ་སྤེལ་བ་ལ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་ལྷ་མཆོག་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུ་ནས་བརྒྱུད་པ་གསར་མ་ལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་སོགས་འགའ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱལ་ཀུན་ངོ་བོ་མཁས་པ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་གཏེར་ཆེན་བདུད་འད

【汉语翻译】
获得一切庄严的圣妙吉祥身，对于显宗、内宗、密宗的一切，在讲说、辩论、著作上没有障碍，并且能够获得六十支妙音。对于究竟的果位，不会畏惧无上见修行果，获得定解之后，智慧增长，并且能够获得如实知和尽所有知的如金刚般的等持。精通一切明处，无偏成办一切有情之事，能够受用圣妙吉祥双运身语意无尽庄严轮，无漏大乐。如是说。之后，灌顶之后，宣说受持誓言。献曼扎，供养身受用，回向善根等如通常仪轨。接下来是吉祥天女红色的灌顶之时。灌顶开示：这位至尊圣母妙音天女，本体是四圣之母般若波罗蜜多，形象是随所化众生的根器、意乐、思想的差别而变幻各种标识的手印。是令薄伽梵妙吉祥等欢喜的天女金刚触母，是阎罗死主的明妃罗浪玛，是守护胜者教法的主尊战神王妃，是西藏地方收集密咒教法的女性喀钦益西措嘉的化身等，以无量化身恒常遍满任运地成办他利。为了调伏趋向教外宗派的恶劣智慧者，在南方意海中示现梵天之女的身相，以示其不可思议的解脱之相。特别是，她被称为一切有情声音的主宰，以赐予言语之力的事业，对于增长一切众生的智慧和才能，是无与伦比的殊胜本尊。这位天女的修法，有些是源自婆罗门普尔布的新译传承等。此处是诸佛之本体，智者具慧贪欲自在金刚之语，其加持光芒无与伦比的大伏藏师。

【英语翻译】
Having obtained the body of the noble Manjushri adorned with all splendors, there will be no obstacles to explaining, debating, and writing on all the outer, inner, and secret vehicles, and one will obtain the sixty branches of melodious speech. Regarding the ultimate fruit, having gained certainty without fear of the supreme view, conduct, and meditation, intelligence will increase, and one will obtain a vajra-like samadhi that knows things as they are and as many as they are. Being skilled in all fields of knowledge, accomplishing the benefit of all sentient beings without partiality, one will enjoy the inexhaustible adornment wheel of the body, speech, and mind of the noble Manjushri's union, the great bliss free from defilements. Thus it is said. Then, after the empowerment, proclaim and uphold the vows. Offer the mandala of gratitude, offer the body and possessions, and dedicate the merit as usual. Next is the time for the empowerment of Red Saraswati. Empowerment explanation: This venerable noble Saraswati is, in essence, the mother of the four noble ones, Prajnaparamita herself. Her form transforms into various symbolic mudras according to the differences in the dispositions, faculties, and thoughts of the beings to be tamed. She is the goddess Vajra Touch Mother who delights the Bhagavan Manjushri and others, the consort of Yama, the Lord of Death, Ro Langma, the chief protector of the Victorious One's teachings, the War Goddess Queen, and the emanation of Yeshe Tsogyal, the great gatherer of secret mantra teachings in Tibet, and so on. With limitless emanations, she constantly, pervasively, and spontaneously accomplishes the benefit of others. To tame those who turn to the evil wisdom of non-Buddhist schools, she manifested as the daughter of Brahma in the Southern Ocean of Mind, symbolizing her inconceivable liberation. In particular, she is known as the mistress of all sounds of the animate and inanimate, and through the activity of bestowing the glory of speech, she is an unrivaled supreme deity for increasing the intelligence and abilities of all beings. Among the methods of practice for this goddess, some are from the new translation lineage of the Brahmin Purbu, and so on. Here, the essence of all Buddhas, the speech of the wise and intelligent Lobden Chokse's Vajra, the blessing and splendor of which are unrivaled, the great treasure of the demon...

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ། གཞུང་གི་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་ལ། འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སོགས་ཀྱི་ཚབ་ཏུ། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་ལྟ་བུ་བསྒྱུར་བས་འགྲུབ་བོ། །རྣམ་ཐར་བསམ་ཡས་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་བཞིན། །མཁྱེན་རབ་མཚུངས་མེད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་མཚུངས། །སྨྲ་བ་ངག་ལ་དབྱངས་ཅན་དཔལ་ཞུགས་ཏེ། །རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ཕྲེང་མཛེས་བདག་ཐོབ་ཤོག །ཟབ་གསང་གི་ཆོས་སྡེ་འདིར་འཇམ་དབྱངས་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་གནད་ལེགས་བསྡུས་སུ་མཛད་པ་ལྟ་བུའི་ཚིག་ཉུང་ཞིང་དོན་འདྲིལ་ལ། བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་
བའི་གྲགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་སྣང་བས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་གཅེས་པ་སྡུད་པའི་སླད་དུ། འཕགས་པ་འདི་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་དང་འདོད་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་ཐུན་མིན་མངའ་བ་ཀུ་སཱ་ལི་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བདུད་འདུལ་གཏེར་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ལྔ་དང་དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོ་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གི་སྤྱི་ཆིངས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
以邬金林巴的伏藏法红色妙音天女的灌顶等作为开端，献曼扎。正文的开端语中，将妙吉祥等替换成，圣妙音天女，或薄伽梵母音声天女等即可。如那木塔桑耶文殊勇士，智慧无比堪比金刚利器，言语之中妙音之光入驻，愿我获得诸佛赞叹的华鬘之美。于此甚深秘密之法类中，如将文殊修法之甚深精要善加汇集般，言简意赅，加持力极大之名声名副其实，为了珍藏如珍宝伏藏之大宝库，对于这些圣者的行境，具有殊胜的意乐与信心的居萨里慧海，在宗学善逝聚集之大修行地所作，愿善妙增上。  降魔伏藏所出五种文殊及红色妙音天女等的修法灌顶总纲，智慧光明辨别。慧海。

【英语翻译】
Beginning with the empowerment of Red Saraswati, a treasure revelation of Orgyen Lingpa, offer the mandala. In the introductory remarks of the main text, replace Manjushri, etc., with noble Saraswati, or Bhagavati Goddess of Sound, etc., and it will work. Like Namtar Samye Manjushri the Brave, incomparable in wisdom, like a sharp vajra, the glory of Saraswati enters speech, may I obtain the beauty of the garland praised by the Buddhas. In this profound and secret Dharma class, like the profound essence of the Manjushri practice method being well-collected, the words are concise and the meaning is condensed. The fame of great blessing seems to be true. In order to cherish and collect it as a great treasure trove of precious treasures, Kusalī Lodrö Taye, who has special aspirations and faith in the realm of these noble beings, has made it a great practice place where Dzongshö Desheg gathers. May virtue and goodness increase. A general outline of the practice and empowerment of the five types of Manjushri and Red Saraswati, which are treasure revelations for subduing demons, is the discernment of the light of wisdom. Lodrö Taye.

============================================================

